Spanish: Reina Valera (1909)

Estonian

Job

12

1Y RESPONDIO Job, y dijo:
1Siis rääkis Iiob ja ütles:
2Ciertamente que vosotros sois el pueblo; Y con vosotros morirá la sabiduría.
2'Tõsi, teie olete inimesed ja koos teiega sureb tarkus.
3También tengo yo seso como vosotros; No soy yo menos que vosotros: ¿Y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
3Ka minul on mõistus nagu teil, ma ei jää teist maha. Ja kes ei mõistaks seda kõike?
4Yo soy uno de quien su amigo se mofa, Que invoca á Dios, y él le responde: Con todo, el justo y perfecto es escarnecido.
4Naerualuseks ligimesele on saanud, kes hüüab Jumala poole, et see teda kuuleks. Naerualuseks on õige ja vaga.
5Aquel cuyos pies van á resbalar, Es como una lámpara despreciada de aquel que está á sus anchuras.
5Ülbe arvates ei ole vaja õnnetusest hoolida, see tabab neid, kelle jalg libastub.
6Prosperan las tiendas de los ladrones, Y los que provocan á Dios viven seguros; En cuyas manos él ha puesto cuanto tienen.
6Rahus on rüüstajate telgid ja julgeolek on Jumala ärritajal, sellel, kes Jumalat oma käes kannab.
7Y en efecto, pregunta ahora á las bestias, que ellas te enseñarán; Y á las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán;
7Aga küsi ometi loomadelt, et need õpetaksid sind, ja taeva lindudelt, et need annaksid sulle teada,
8O habla á la tierra, que ella te enseñará; Los peces de la mar te lo declararán también.
8või kõnele maale, et ta teeks sind targaks, ja et mere kalad jutustaksid sulle!
9¿Qué cosa de todas estas no entiende Que la mano de Jehová la hizo?
9Kes neist kõigist ei tea, et seda on teinud Issanda käsi,
10En su mano está el alma de todo viviente, Y el espíritu de toda carne humana.
10kelle käes on kõigi elavate hing ja iga lihase inimese vaim.
11Ciertamente el oído distingue las palabras, Y el paladar gusta las viandas.
11Eks kõrv katsu sõnad läbi ja eks suulagi maitse rooga?
12En los viejos está la ciencia, Y en la larga edad la inteligencia.
12Elatanuil on tarkus ja pikaealistel mõistus.
13Con Dios está la sabiduría y la fortaleza; Suyo es el consejo y la inteligencia.
13Jumalal on tarkus ja vägi, temal on nõu ja mõistus.
14He aquí, él derribará, y no será edificado: Encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
14Mida tema maha kisub, seda ei ehitata üles; keda tema vangistab, seda ei vabastata mitte.
15He aquí, el detendrá las aguas, y se secarán; El las enviará, y destruirán la tierra.
15Vaata, kui tema peatab veed, tekib kuivus, ja kui ta need valla päästab, hävitavad need maa.
16Con él está la fortaleza y la existencia; Suyo es el que yerra, y el que hace errar.
16Temal on tugevus ja tulemus, tema päralt on eksija ja eksitaja.
17El hace andar á los consejeros desnudos de consejo, Y hace enloquecer á los jueces.
17Tema viib nõuandjad riisutavaks ja teeb kohtumõistjad narriks.
18El suelta la atadura de los tiranos, Y ata el cinto á sus lomos.
18Tema tühistab kuningate karistused ja köidab neile endile köie vööle.
19El lleva despojados á los príncipes, Y trastorna á los poderosos.
19Tema saadab preestrid paljajalu teele ja paiskab ümber vägevate istmed.
20El impide el labio á los que dicen verdad, Y quita á los ancianos el consejo.
20Tema riisub usaldusväärsetelt huuled ja võtab vanadelt aru.
21El derrama menosprecio sobre los príncipes, Y enflaquece la fuerza de los esforzados.
21Tema valab õilsate peale põlgust ja lõdvendab tugevate vööd.
22El descubre las profundidades de las tinieblas, Y saca á luz la sombra de muerte.
22Tema ilmutab saladused pimedusest ja toob surmavarju valguse kätte.
23El multiplica las gentes, y él las destruye: El esparce las gentes, y las torna á recoger.
23Tema teeb rahvaid suureks ja hukkab neid, tema laotab rahvaid laiali ja hävitab neid.
24El quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, Y háceles que se pierdan vagueando sin camino:
24Maa rahva peameestelt võtab ta mõistuse ja paneb nad eksima tühjal teeta maal.
25Van á tientas como en tinieblas y sin luz, Y los hace errar como borrachos.
25Nad kobavad pimeduses valguseta ja ekslevad nagu joobnud.