1Y RESPONDIO Job, y dijo:
1Siis rääkis Iiob ja ütles:
2Hoy también hablaré con amargura; Que es más grave mi llaga que mi gemido.
2'Mu kaebus on tänagi mässuline. Minu käsi lasub raskesti mu ohkamise kohal.
3Quién me diera el saber dónde hallar á Dios! Yo iría hasta su silla.
3Oh, kui ma teaksin, kuidas ma teda leian, kuidas ma saaksin minna tema aujärje ette!
4Ordenaría juicio delante de él, Y henchiría mi boca de argumentos.
4Siis ma paneksin oma kohtuasja tema ette ja täidaksin oma suu vastulausetega.
5Yo sabría lo que él me respondería, Y entendería lo que me dijese.
5Ma tahaksin teada sõnu, millega ta mulle vastab, ja mõista, mis tal mulle on öelda.
6¿Pleitearía conmigo con grandeza de fuerza? No: antes él la pondría en mí.
6Kas ta oma kõikvõimsuses peaks minuga vaidlema? Ei, hea, kui ta mind tähelegi paneb.
7Allí el justo razonaría con él: Y escaparía para siempre de mi juez.
7Siis võiks õiglane temaga arutada ja ma pääseksin oma kohtumõistjast igaveseks.
8He aquí yo iré al oriente, y no lo hallaré; Y al occidente, y no lo percibiré:
8Vaata, kui ma lähen itta, siis ei ole teda seal; või läände, siis ma teda ei märka.
9Si al norte él obrare, yo no lo veré; Al mediodía se esconderá, y no lo veré.
9Kui ta on põhjas tegutsemas, siis ma teda ei silma; kui ta pöörab lõunasse, siis ma teda ei näe.
10Mas él conoció mi camino: Probaráme, y saldré como oro.
10Kuid tema tunneb teed, mida ma käin. Katsub ta mind läbi - ma tulen sellest välja nagu kuld.
11Mis pies tomaron su rastro; Guardé su camino, y no me aparté.
11Mu jalg on püsinud tema jälgedes, ma olen pidanud tema teed ega ole kõrvale läinud.
12Del mandamiento de sus labios nunca me separé; Guardé las palabras de su boca más que mi comida.
12Tema huulte käskudest ei ole ma taganenud, ma olen oma põues talletanud sõnad tema suust.
13Empero si él se determina en una cosa, ¿quién lo apartará? Su alma deseó, é hizo.
13Aga tema on ainus ja kes saaks teda keelata? Mida tema hing ihaldab, seda ta ka teeb.
14El pues acabará lo que ha determinado de mí: Y muchas cosas como estas hay en él.
14Sest ta viib täide, mis mulle on määratud, ja seesugust on tal palju.
15Por lo cual yo me espanto en su presencia: Consideraré, y temerélo.
15Seepärast ma tunnen hirmu tema palge ees, ja kui ma järele mõtlen, siis ma kardan teda.
16Dios ha enervado mi corazón, Y hame turbado el Omnipotente.
16Jumal on teinud araks mu südame ja Kõigevägevam on see, kes mind hirmutab.
17¿Por qué no fuí yo cortado delante de las tinieblas, Y cubrió con oscuridad mi rostro?
17Kas ma pole hävinud pimeduse pärast, ja pilkane pimedus katab mu palet?