Spanish: Reina Valera (1909)

Estonian

Job

8

1Y RESPONDIO Bildad Suhita, y dijo:
1Siis rääkis suhiit Bildad ja ütles:
2¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, Y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
2'Kui kaua sa tahad seda kuulutada, kui kaua on sõnad su suust nagu tugev tuul?
3¿Acaso pervertirá Dios el derecho, O el Todopoderoso pervertirá la justicia?
3Kas Jumal peaks väänama õigust või Kõigevägevam väänama õiglust?
4Si tus hijos pecaron contra él, El los echó en el lugar de su pecado.
4Kui su lapsed pattu tegid tema vastu, siis ta andis nad nende üleastumise võimusesse.
5Si tú de mañana buscares á Dios, Y rogares al Todopoderoso;
5Kui sa otsid Jumalat ja anud Kõigevägevamat,
6Si fueres limpio y derecho, Cierto luego se despertará sobre ti, Y hará próspera la morada de tu justicia.
6kui sa oled aus ja otsekohene, siis ta ärkab nüüd sinu pärast ja taastab su eluaseme, nagu see peab olema.
7Y tu principio habrá sido pequeño, Y tu postrimería acrecerá en gran manera.
7Ja olgugi su algus väike, sa saad siiski lõpuks väga suureks.
8Porque pregunta ahora á la edad pasada, Y disponte para inquirir de sus padres de ellos;
8Aga küsi ometi eelmiselt põlvelt ja pane tähele, mida nende isad on uurinud.
9Pues nosotros somos de ayer, y no sabemos, Siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
9Sest meie oleme eilsed ega tea midagi, meie päevad maa peal on ju nagu vari.
10¿No te enseñarán ellos, te dirán, Y de su corazón sacarán palabras?
10Eks nad õpeta sind ja räägi sulle ja too oma südamest sõnu esile?
11¿Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?
11Kas kõrkjas kasvab seal, kus pole muda, või sirgub pilliroog ilma veeta?
12Aun él en su verdor no será cortado, Y antes de toda hierba se secará.
12Alles veel kasvujõus, lõikamata, kuivab see kiiremini kui kõik muu rohi.
13Tales son los caminos de todos los que olvidan á Dios: Y la esperanza del impío perecerá:
13Niisugune lõpp on kõigil, kes unustavad Jumala, ja jumalatu inimese lootus kaob.
14Porque su esperanza será cortada, Y su confianza es casa de araña.
14Ta usk on härmalõnga sarnane ja ta usaldus on otsekui ämblikuvõrk.
15Apoyaráse él sobre su casa, mas no permanecerá en pie; Atendráse á ella, mas no se afirmará.
15Ta toetub oma kojale, aga see ei pea vastu, ta haarab sellest kinni, aga see ei jää püsti.
16A manera de un árbol, está verde delante del sol, Y sus renuevos salen sobre su huerto;
16Ta haljendab päikese paistel ja tema võsud levivad üle ta aia.
17Vanse entretejiendo sus raíces junto á una fuente, Y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
17Ta juured on põimunud kivikangrusse, ta näeb kivide koda.
18Si le arrancaren de su lugar, Este negarále entonces, diciendo: Nunca te vi.
18Aga kui Jumal hävitab tema ta asemelt, siis ta salgab teda: 'Ma ei ole sind näinudki!'
19Ciertamente éste será el gozo de su camino; Y de la tierra de donde se traspusiere, nacerán otros.
19Vaata, niipalju oligi temal teekonnarõõmu. Ja mullast võrsub juba teine.
20He aquí, Dios no aborrece al perfecto, Ni toma la mano de los malignos.
20Vaata, Jumal ei hülga vaga ega võta kinni pahategijate käest.
21Aun henchirá tu boca de risa, Y tus labios de júbilo.
21Veel täidab ta sinu suu naeruga ja su huuled hõiskamisega.
22Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; Y la habitación de los impíos perecerá.
22Kes sind vihkavad, peavad ennast katma häbiga ja õelate telki ei ole enam.'