Spanish: Reina Valera (1909)

Estonian

Proverbs

11

1EL peso falso abominación es á Jehová: Mas la pesa cabal le agrada.
1Valed kaalud on Issanda meelest jäledus, aga õigest vihist on tal hea meel.
2Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra: Mas con los humildes es la sabiduría.
2Tuleb uhkus, tuleb ka häbi, aga alandlikel on tarkus.
3La integridad de los rectos los encaminará: Mas destruirá á los pecadores la perversidad de ellos.
3Ausus juhib õiglasi, aga valelikkus hävitab truudusemurdjad.
4No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: Mas la justicia librará de muerte.
4Varandusest pole kasu vihapäeval, aga õiglus päästab surmast.
5La justicia del perfecto enderezará su camino: mas el impío por su impiedad caerá.
5Õiglus tasandab vagale tema tee, aga õel langeb oma õeluse läbi.
6La justicia de los rectos los librará: Mas los pecadores en su pecado serán presos.
6Õigete õiglus päästab neid, aga truudusemurdjaid vangistab nende oma himu.
7Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; Y la espectativa de los malos perecerá.
7Kui õel inimene sureb, siis ta lootus hävib, ja rumalate ootus kaob.
8El justo es librado de la tribulación: Mas el impío viene en lugar suyo.
8Õige päästetakse hädast, aga õel satub sinna tema asemel.
9El hipócrita con la boca daña á su prójimo: Mas los justos son librados con la sabiduría.
9Suuga hävitab jumalatu oma ligimese, aga õiged pääsevad teadlikkuse läbi.
10En el bien de los justos la ciudad se alegra: Mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.
10Õigete õnnest hõiskab linn ja õelate hukkumisest tuntakse rõõmu.
11Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida: Mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
11Õigete õnnistusest kerkib linn, aga õelate suu kisub selle maha.
12El que carece de entendimiento, menosprecia á su prójimo: Mas el hombre prudente calla.
12Napiaruline on, kes halvustab oma ligimest, aga arukas mees on vait.
13El que anda en chismes, descubre el secreto: Mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
13Kes käib keelekandjana, reedab saladusi, aga kes on ustava vaimuga, varjab neid.
14Cuando faltaren las industrias, caerá el pueblo: Mas en la multitud de consejeros hay salud.
14Kus ei ole juhtimist, seal langeb rahvas, aga kus on palju nõuandjaid, seal on abi.
15Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño: Mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.
15Kes asub käendajaks võõrale, selle käsi käib halvasti, aga kes käendamist ei salli, võib olla muretu.
16La mujer graciosa tendrá honra: Y los fuertes tendrán riquezas.
16Veetlev naine saavutab au ja virgad saavutavad rikkuse.
17A su alma hace bien el hombre misericordioso: Mas el cruel atormenta su carne.
17Kes osutab halastust, teeb head iseenesele, aga kalk teeb valu oma ihule.
18El impío hace obra falsa: Mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
18Õel teenib petise palga, aga õigluse külvaja tõelise tasu.
19Como la justicia es para vida, Así el que sigue el mal es para su muerte.
19Kes püsib õigluses, jääb elama, aga kes taotleb kurja, saab surma.
20Abominación son á Jehová los perversos de corazón: Mas los perfectos de camino le son agradables.
20Need, kel valelik süda, on Issanda meelest jäledad, aga tal on hea meel neist, kelle tee on laitmatu.
21Aunque llegue la mano á la mano, el malo no quedará sin castigo: Mas la simiente de los justos escapará.
21Käsi selle peale! Kuri ei jää karistuseta, aga õigete sugu pääseb.
22Zarcillo de oro en la nariz del puerco, Es la mujer hermosa y apartada de razón.
22Otsekui kuldrõngas sea kärsas on ilus naine, kel puudub peenetundelisus.
23El deseo de los justos es solamente bien: Mas la esperanza de los impíos es enojo.
23Õigete igatsuseks on ainult hea, õelate ootuseks viha.
24Hay quienes reparten, y les es añadido más: Y hay quienes son escasos más de lo que es justo, mas vienen á pobreza.
24Üks jagab välja, aga saab üha lisa, teine hoiab varandust, ometi on puudus käes.
25El alma liberal será engordada: Y el que saciare, él también será saciado.
25Hing, kes jagab õnnistust, kosub, ja kes kastab teisi, seda ennastki kastetakse.
26Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá: Mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
26Kes keelab vilja, seda sajatab rahvas, aga müüja peale tuleb õnnistus.
27El que madruga al bien, buscará favor: Mas el que busca el mal, vendrále.
27Kes taotleb head, leiab tunnustuse, aga kes kavatseb kurja, seda ennast see tabab.
28El que confía en sus riquezas, caerá: Mas los justos reverdecerán como ramos.
28Kes loodab oma rikkuse peale, langeb, aga õiged haljendavad nagu lehed.
29El que turba su casa heredará viento; Y el necio será siervo del sabio de corazón.
29Kes oma koja hooletusse jätab, lõikab tuult, ja rumal saab targale sulaseks.
30El fruto del justo es árbol de vida: Y el que prende almas, es sabio.
30Õiglase vili on elupuu, aga tark saab hinged.
31Ciertamente el justo será pagado en la tierra: ­Cuánto más el impío y el pecador!
31Vaata, õigele tasutakse maa peal, saati siis õelale ja patusele.