Spanish: Reina Valera (1909)

Estonian

Proverbs

15

1LA blanda respuesta quita la ira: Mas la palabra áspera hace subir el furor.
1Rahulik vastus vaigistab raevu, aga haavav sõna õhutab viha.
2La lengua de los sabios adornará la sabiduría: Mas la boca de los necios hablará sandeces.
2Tarkade keel teeb tundmise heaks, aga alpide suu laseb voolata rumalust.
3Los ojos de Jehová están en todo lugar, Mirando á los malos y á los buenos.
3Issanda silmad on igas paigas, valvates kurje ja häid.
4La sana lengua es árbol de vida: Mas la perversidad en ella es quebrantamiento de espíritu.
4Keele mahedus on elupuu, aga selle valelikkus murrab vaimu.
5El necio menosprecia el consejo de su padre: Mas el que guarda la corrección, vendrá á ser cuerdo.
5Meeletu laidab oma isa õpetust, aga kes noomimist tähele paneb, teeb targasti.
6En la casa del justo hay gran provisión; Empero turbación en las ganancias del impío.
6Õige kojas on palju vara, aga õela saak jääb tarvitamata.
7Los labios de los sabios esparcen sabiduría: Mas no así el corazón de los necios.
7Tarkade huuled külvavad teadmisi, aga alpide süda ei tee nõnda.
8El sacrificio de los impíos es abominación á Jehová: Mas la oración de los rectos es su gozo.
8Õelate ohver on Issandale jäle, aga õigete palve on temale meelepärane.
9Abominación es á Jehová el camino del impío: Mas él ama al que sigue justicia.
9Õela tee on Issanda meelest jäle, aga ta armastab õigusenõudjat.
10La reconvención es molesta al que deja el camino: Y el que aborreciere la corrección, morirá.
10Rajalt lahkuja karistus on karm, noomimise vihkaja peab surema.
11El infierno y la perdición están delante de Jehová: ­Cuánto más los corazones de los hombres!
11Surmavald ja kadupaik on lahti Issanda ees, saati siis inimlaste südamed.
12El escarnecedor no ama al que le reprende; Ni se allega á los sabios.
12Pilkaja ei armasta, et teda noomitakse, tarkade juurde ta ei lähe.
13El corazón alegre hermosea el rostro: Mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.
13Rõõmus süda teeb näo rõõmsaks, aga südamevalus pekstakse vaim rusuks.
14El corazón entendido busca la sabiduría: Mas la boca de los necios pace necedad.
14Mõistlik süda otsib tunnetust, aga alpide suu leiab toitu rumalusest.
15Todos los días del afligido son trabajosos: Mas el de corazón contento tiene un convite continuo.
15Viletsal on kõik päevad pahad, aga rõõmsal südamel on alati pidu.
16Mejor es lo poco con el temor de Jehová, Que el gran tesoro donde hay turbación.
16Parem pisut Issanda kartuses kui suur varandus ja rahutus selle juures.
17Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, Que de buey engordado donde hay odio.
17Parem taimetoit armastusega kui nuumhärg, mille juures on vihkamine.
18El hombre iracundo mueve contiendas: Mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.
18Raevutsev mees õhutab tüli, aga pikameelne vaigistab riidu.
19El camino del perezoso es como seto de espinos: Mas la vereda de los rectos como una calzada.
19Laisa tee on nagu kibuvitsahekk, aga õigete rada on sillutatud.
20El hijo sabio alegra al padre: Mas el hombre necio menosprecia á su madre.
20Tark poeg rõõmustab isa, aga alp inimene põlgab ema.
21La necedad es alegría al falto de entendimiento: Mas el hombre entendido enderezará su proceder.
21Rumalus on rõõmuks sellele, kel puudub aru, aga arukas mees käib otse.
22Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo; Mas en la multitud de consejeros se afirman.
22Nõupidamiseta nurjuvad kavatsused, aga lähevad korda paljude nõuandjate abiga.
23Alégrase el hombre con la respuesta de su boca: Y la palabra á su tiempo, ­cuán buena es!
23Inimesel on rõõm, kui ta suu oskab vastata, ja sõna õigel ajal - küll see on hea.
24El camino de la vida es hacia arriba al entendido, Para apartarse del infierno abajo.
24Targal läheb elurada ülespidi, et ta pääseks põrgust, mis on all.
25Jehová asolará la casa de los soberbios: Mas él afirmará el término de la viuda.
25Issand kisub maha kõrkide koja, aga ta kinnitab lesknaise raja.
26Abominación son á Jehová los pensamientos del malo: Mas las expresiones de los limpios son limpias.
26Kurjad kavatsused on Issandale jäledad, aga heatahtlikud sõnad on puhtad.
27Alborota su casa el codicioso: Mas el que aborrece las dádivas vivirá.
27Kes ahnitseb kasu, jätab oma koja hooletusse, aga kes vihkab meelehead, jääb elama.
28El corazón del justo piensa para responder: Mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
28Õige süda mõtleb, mida vastata, aga õelate suu purskab kurjust.
29Lejos está Jehová de los impíos: Mas él oye la oración de los justos.
29Issand on õelatest kaugel, aga ta kuuleb õigete palveid.
30La luz de los ojos alegra el corazón; Y la buena fama engorda los huesos.
30Silmade särast rõõmustab süda, hea sõnum kosutab luid-liikmeid.
31La oreja que escucha la corrección de vida, Entre los sabios morará.
31Kõrv, mis kuulab eluks vajalikku noomimist, jääb tarkade seltsi.
32El que tiene en poco la disciplina, menosprecia su alma: Mas el que escucha la corrección, tiene entendimiento.
32Kes ei hooli õpetusest, põlgab oma hinge, aga kes kuulab noomimist, saab targa südame.
33El temor de Jehová es enseñanza de sabiduría: Y delante de la honra está la humildad.
33Issanda kartus on tarkuse kool, aga enne au on alandus.