Spanish: Reina Valera (1909)

Estonian

Proverbs

21

1COMO los repartimientos de las aguas, así está el corazón del rey en la mano de Jehová: A todo lo que quiere lo inclina.
1Kuninga süda on Issanda käes nagu veeojad: tema juhib seda, kuhu ta iganes tahab.
2Todo camino del hombre es recto en su opinión: Mas Jehová pesa los corazones.
2Kõik mehe teed on ta enese silmis õiged, aga Issand katsub südamed läbi.
3Hacer justicia y juicio es á Jehová Más agradable que sacrificio.
3Teha, mis õige ja kohus - see on Issandale olulisem kui ohver.
4Altivez de ojos, y orgullo de corazón, Y el brillo de los impíos, son pecado.
4Ülbed silmad ja hooplev süda, õelate lamp, on patt.
5Los pensamientos del solícito ciertamente van á abundancia; Mas todo presuroso, indefectiblemente á pobreza.
5Virga kavatsused toovad küll kasu, aga kõik ruttajad saavad ometi kahju.
6Allegar tesoros con lengua de mentira, Es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte.
6Valeliku keelega varanduste soetamine on surma otsijate hajuv tuulevine.
7La rapiña de los impíos los destruirá; Por cuanto no quisieron hacer juicio.
7Õelate vägivald viib ära neid endid, sest nad ei taha õigust teha.
8El camino del hombre perverso es torcido y extraño: Mas la obra del limpio es recta.
8Süüdlase tee on kõver, aga süütu eluviis on õige.
9Mejor es vivir en un rincón de zaquizamí. Que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
9Parem on elada katusenurgas kui riiaka naisega ühises kojas.
10El alma del impío desea mal: Su prójimo no le parece bien.
10Õela hing ihaldab kurja, ligimene ei leia armu tema silmis.
11Cuando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio; Y cuando se amonestare al sabio, aprenderá ciencia.
11Kui pilkajat karistatakse, saab kohtlane targaks, ja kui tarka õpetatakse, võtab ta õpetust.
12Considera el justo la casa del impío: Cómo los impíos son trastornados por el mal.
12Õige pidagu silmas õela koda: õelad tõugatakse õnnetusse.
13El que cierra su oído al clamor del pobre, También él clamará, y no será oído.
13Kes suleb oma kõrva viletsa hädakisale, see peab ka ise karjuma vastust saamata.
14El presente en secreto amansa el furor, Y el don en el seno, la fuerte ira.
14Salajane and vaigistab viha ja kingitus põue - tugeva raevu.
15Alegría es al justo hacer juicio; Mas quebrantamiento á los que hacen iniquidad.
15Õigele on rõõmuks, kui tehakse õigust, aga kurjategijaile on see ehmatuseks.
16El hombre que se extravía del camino de la sabiduría, Vendrá á parar en la compañía de los muertos.
16Inimene, kes eksib tarkuse teelt, peab minema puhkama surnute seltsi.
17Hombre necesitado será el que ama el deleite: Y el que ama el vino y ungüentos no enriquecerá.
17Kes armastab lõbu, jääb vaeseks meheks; kes armastab veini ja õli, ei saa rikkaks.
18El rescate del justo es el impío, Y por los rectos el prevaricador.
18Õel jääb lunahinnaks õige eest ja ausate asemele jääb autu.
19Mejor es morar en tierra del desierto, Que con la mujer rencillosa é iracunda.
19Parem on elada kõrbemaal kui riiaka ja pahura naisega.
20Tesoro codiciable y pingüe hay en la casa del sabio; Mas el hombre insensato lo disipará.
20Targa kodus on kallist vara ja õli, aga alp inimene neelab need.
21El que sigue la justicia y la misericordia, Hallará la vida, la justicia, y la honra.
21Kes taotleb õiglust ja headust, leiab elu, õiguse ja au.
22La ciudad de los fuertes tomó el sabio, Y derribó la fuerza en que ella confiaba.
22Tark tõuseb vägevate linna ja kisub maha kantsi, mille peale nad lootsid.
23El que guarda su boca y su lengua, Su alma guarda de angustias.
23Kes valvab oma suud ja keelt, hoiab oma hinge hädade eest.
24Soberbio y presuntuoso escarnecedor es el nombre Del que obra con orgullosa saña.
24Pilkaja on selle ülbe upsaka nimi, kes teeb oma tegusid määratus ülbuses.
25El deseo del perezoso le mata, Porque sus manos no quieren trabajar.
25Laisale on ta ihkamine surmaks, sest ta käed ei taha tööd teha.
26Hay quien todo el día codicia: Mas el justo da, y no desperdicia.
26Päev otsa himustab ta aina saada, aga õiglane annab ega keela.
27El sacrificio de los impíos es abominación: ­Cuánto más ofreciéndolo con maldad!
27Õelate ohver on jäledus, eriti kui seda tuuakse häbiteo eest.
28El testigo mentiroso perecerá: Mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho.
28Valetunnistaja hukkub, aga mees, kes midagi on kuulnud, võib alati rääkida.
29El hombre impío afirma rostro: Mas el recto ordena sus caminos.
29Õel mees näitab jultunud nägu, aga õige kinnitab oma teid.
30No hay sabiduría, ni inteligencia, Ni consejo, contra Jehová.
30Issanda vastu ei aita tarkus, mõistus ega nõu.
31El caballo se apareja para el día de la batalla: Mas de Jehová es el salvar.
31Hobune seatakse valmis tapluse päevaks, aga võit on Issanda käes.