Spanish: Reina Valera (1909)

Estonian

Proverbs

3

1HIJO mío, no te olvides de mi ley; Y tu corazón guarde mis mandamientos:
1Mu poeg, ära unusta mu õpetust, vaid su süda hoidku alal mu käsud,
2Porque largura de días, y años de vida Y paz te aumentarán.
2sest need lisavad sulle pikka iga, eluaastaid ja rahu!
3Misericordia y verdad no te desamparen; Atalas á tu cuello, Escríbelas en la tabla de tu corazón:
3Heldus ja tõde ärgu jätku sind maha! Seo need enesele ümber kaela, kirjuta need oma südamelauale,
4Y hallarás gracia y buena opinión En los ojos de Dios y de los hombres.
4siis sa leiad armu ja heakskiitu Jumala ja inimeste silmis!
5Fíate de Jehová de todo tu corazón, Y no estribes en tu prudencia.
5Looda Issanda peale kõigest südamest ja ära toetu omaenese mõistusele!
6Reconócelo en todos tus caminos, Y él enderezará tus veredas.
6Õpi teda tundma kõigil oma teedel, siis ta teeb su teerajad tasaseks!
7No seas sabio en tu opinión: Teme á Jehová, y apártate del mal;
7Ära ole iseenese silmis tark! Karda Issandat ja tagane kurjast!
8Porque será medicina á tu ombligo, Y tuétano á tus huesos.
8See on su ihule terviseks ja luudele-liikmetele kosutuseks.
9Honra á Jehová de tu sustancia, Y de las primicias de todos tus frutos;
9Austa Issandat oma varandusega ja uudseviljaga kõigest oma saagist,
10Y serán llenas tus trojes con abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto.
10siis su aidad täituvad küllusega ja veiniaamid ajavad üle!
11No deseches, hijo mío, el castigo de Jehová; Ni te fatigues de su corrección:
11Mu poeg, ära põlga Issanda karistust ja ärgu olgu sulle vastumeelne tema noomimine,
12Porque al que ama castiga, Como el padre al hijo á quien quiere.
12sest keda Issand armastab, seda ta karistab otsekui isa poega, kellele ta head tahab!
13Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría, Y que obtiene la inteligencia:
13Õnnis on inimene, kes leiab tarkuse, ja inimene, kes jõuab arusaamisele,
14Porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, Y sus frutos más que el oro fino.
14sest sellest on rohkem kasu kui hõbedast ja rohkem tulu kui kullast.
15Más preciosa es que las piedras preciosas; Y todo lo que puedes desear, no se puede comparar á ella.
15See on kallim kui pärlid, ja ükski asi, mida sa ihaldad, ei ole sellega võrreldav.
16Largura de días está en su mano derecha; En su izquierda riquezas y honra.
16Selle paremal käel on pikk iga ja vasakul käel rikkus ning au.
17Sus caminos son caminos deleitosos, Y todas sus veredas paz.
17Selle teed on armsad teed ja kõik selle rajad on rahu.
18Ella es árbol de vida á los que de ella asen: Y bienaventurados son los que la mantienen.
18See on elupuuks neile, kes sellest kinni haaravad, õnnis, kes seda suudab hoida.
19Jehová con sabiduría fundó la tierra; Afirmó los cielos con inteligencia.
19Issand on tarkusega rajanud maa, arukusega valmistanud taeva.
20Con su ciencia se partieron los abismos, Y destilan el rocío los cielos.
20Tema teadmisel lõhkevad sügavused ja pilved tilguvad kastet.
21Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos; Guarda la ley y el consejo;
21Mu poeg, ära kaota neid silmist: säilita arukus ja otsustusvõime,
22Y serán vida á tu alma, Y gracia á tu cuello.
22siis on need su hingele eluks ja kaela ümber kaunistuseks.
23Entonces andarás por tu camino confiadamente, Y tu pie no tropezará.
23Siis sa võid käia oma teed julgesti, su jalg ei tarvitse komistada.
24Cuando te acostares, no tendrás temor; Antes te acostarás, y tu sueño será suave.
24Kui sa heidad puhkama, siis pole sul vaja karta, vaid sa saad magada ja su uni on magus.
25No tendrás temor de pavor repentino, Ni de la ruina de los impíos cuando viniere:
25Ei sa siis karda äkilist hirmutust ega õelate õnnetust, kui see tuleb.
26Porque Jehová será tu confianza, Y él preservará tu pie de ser preso.
26Sest Issand on kõigil su teedel ja hoiab su jalga püünise eest.
27No detengas el bien de sus dueños, Cuando tuvieres poder para hacerlo.
27Ära keela head neile, kes seda vajavad, kui su käel on jõudu seda teha!
28No digas á tu prójimo: Ve, y vuelve, Y mañana te daré; Cuando tienes contigo qué darle.
28Ära ütle oma ligimesele: 'Mine praegu ära ja tule teinekord tagasi, küll ma homme annan', kui sa seda kohe saad teha!
29No intentes mal contra tu prójimo, Estando él confiado de ti.
29Ära kavatse kurja oma ligimese vastu, kui ta elab usaldavalt su juures!
30No pleitees con alguno sin razón, Si él no te ha hecho agravio.
30Ära riidle ühegi inimesega põhjuseta, kui ta ei ole sulle kurja teinud!
31No envidies al hombre injusto, Ni escojas alguno de sus caminos.
31Ära ole kade mehele, kes on vägivaldne, ja ära vali ühtegi tema teedest,
32Porque el perverso es abominado de Jehová: Mas su secreto es con los rectos.
32sest pöörane on Issanda meelest jäle, aga õigetega on tema osadus!
33La maldición de Jehová está en la casa del impío; Mas él bendecirá la morada de los justos.
33Issanda needus on õela kojas, aga ta õnnistab õiglase eluaset.
34Ciertamente él escarnecerá á los escarnecedores, Y á los humildes dará gracia.
34Pilkajaile on temagi pilkaja, aga alandlikele annab ta armu.
35Los sabios heredarán honra: Mas los necios sostendrán ignominia.
35Targad pärivad au, aga albid kannavad häbi.