1Salmo de David. BENDICE, alma mía á Jehová; Y bendigan todas mis entrañas su santo nombre.
1Taaveti laul. Kiida, mu hing, Issandat, ja kõik, mis mu sees on, tema püha nime!
2Bendice, alma mía, á Jehová, Y no olvides ninguno de sus beneficios.
2Kiida, mu hing, Issandat, ja ära unusta ainsatki tema heategu!
3El es quien perdona todas tus iniquidades, El que sana todas tus dolencias;
3Tema annab andeks kõik su ülekohtu, tema parandab kõik su tõved.
4El que rescata del hoyo tu vida, El que te corona de favores y misericordias;
4Tema lunastab su elu hukatusest ja ehib sind helduse ja halastusega nagu pärjaga.
5El que sacia de bien tu boca De modo que te rejuvenezcas como el águila.
5Tema täidab su suu heaga, et su iga saab uueks nagu kotkal.
6Jehová el que hace justicia Y derecho á todos los que padecen violencia.
6Issand teeb õigust ja mõistab õiglast kohut kõigile, kellele liiga tehakse.
7Sus caminos notificó á Moisés, Y á los hijos de Israel sus obras.
7Tema andis Moosesele teada oma teed, Iisraeli lastele oma teod.
8Misericordioso y clemente es Jehová; Lento para la ira, y grande en misericordia.
8Halastaja ja armuline on Issand, pikameelne ja rikas heldusest.
9No contenderá para siempre, Ni para siempre guardará el enojo.
9Tema ei riidle lõpmata ega pea igavesti viha.
10No ha hecho con nosotros conforme á nuestras iniquidades; Ni nos ha pagado conforme á nuestros pecados.
10Tema ei tee meile meie pattu mööda ega tasu meile kätte meie pahategusid mööda.
11Porque como la altura de los cielos sobre la tierra, Engrandeció su misericordia sobre los que le temen.
11Sest otsekui taevas on maast kõrgel, nõnda on tema heldus võimas nende vastu, kes teda kardavad.
12Cuanto está lejos el oriente del occidente, Hizo alejar de nosotros nuestras rebeliones.
12Nii kaugel kui ida on läänest, nii kaugele viib ta meist meie üleastumised.
13Como el padre se compadece de los hijos, Se compadece Jehová de los que le temen.
13Otsekui isa halastab laste peale, nõnda halastab Issand nende peale, kes teda kardavad.
14Porque él conoce nuestra condición; Acuérdase que somos polvo.
14Sest ta teab, millist tegu me oleme; tal on meeles, et oleme põrm.
15El hombre, como la hierba son sus días, Florece como la flor del campo.
15Inimese elupäevad on nagu rohi: ta õitseb nõnda nagu õieke väljal;
16Que pasó el viento por ella, y pereció: Y su lugar no la conoce más.
16kui tuul temast üle käib, ei ole teda ja tema ase ei tunne teda enam.
17Mas la misericordia de Jehová desde el siglo y hasta el siglo sobre los que le temen, Y su justicia sobre los hijos de los hijos;
17Aga Issanda heldus on igavesest igavesti nendele, kes teda kardavad, ja tema õigus jääb laste lastele,
18Sobre los que guardan su pacto, Y los que se acuerdan de sus mandamientos para ponerlos por obra.
18neile, kes peavad tema lepingut ja mõtlevad tema korraldustele, et teha nende järgi.
19Jehová afirmó en los cielos su trono; Y su reino domina sobre todos.
19Issand on oma aujärje kinnitanud taevasse, tema kuningriik valitseb kõiki.
20Bendecid á Jehová, vosotros sus ángeles, Poderosos en fortaleza, que ejecutáis su palabra, Obedeciendo á la voz de su precepto.
20Kiitke Issandat, tema inglid, teie, vägevad sangarid, kes täidate tema käske, kuuldes tema sõna häält!
21Bendecid á Jehová, vosotros todos sus ejércitos, Ministros suyos, que hacéis su voluntad.
21Kiitke Issandat, kõik tema väehulgad, tema teenijad, kes teete tema tahtmist!
22Bendecid á Jehová, vosotras todas sus obras, En todos los lugares de su señorío. Bendice, alma mía á Jehová.
22Kiitke Issandat, kõik tema tööd kõigis tema valitsuse paigus! Kiida, mu hing, Issandat!