Spanish: Reina Valera (1909)

Estonian

Psalms

119

1ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de Jehová.
1Õndsad on need, kelle elutee on laitmatu, kes käivad Issanda Seaduse järgi!
2Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan:
2Õndsad on need, kes peavad tema tunnistusi ja nõuavad teda kõigest südamest,
3Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.
3kes ei tee ka ülekohut, vaid käivad tema teedel!
4Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.
4Sina oled käskinud oma korraldusi hästi pidada.
5Ojalá fuesen ordenados mis caminos A observar tus estatutos!
5Oh, et mu elutee oleks kindel, et ma peaksin su määrusi.
6Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos.
6Siis ma ei jää häbisse, pannes tähele kõiki su käske.
7Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
7Ma tahan sind tänada õiglasest südamest, õppides su õiguse seadusi.
8Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente.
8Ma tahan pidada su määrusi, ära mind hülga päriselt!
9BETH. ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
9Kuidas hoiab noor inimene oma teeraja selge? Kui ta seda peab sinu sõna järgi.
10Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos.
10Ma nõuan sind kõigest oma südamest, ära saada mind kõrvale oma käskudest!
11En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.
11Ma panen su sõna tallele oma südamesse, et ma ei teeks pattu sinu vastu.
12Bendito tú, oh Jehová: Enséñame tus estatutos.
12Tänu olgu sulle, Issand! Õpeta mulle oma määrusi!
13Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.
13Oma huultega ma loen üles kõik sinu suu seadused.
14Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza.
14Sinu tunnistuste teedel ma rõõmutsen enam kui kogu rikkusest.
15En tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos.
15Ma mõlgutan mõtteid sinu korralduste üle ja vaatlen sinu teeradu.
16Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras.
16Sinu määrustest ma tunnen head meelt, ma ei unusta sinu sõna.
17GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra.
17Tee head oma sulasele, et ma elaksin ja hoiaksin sinu sõna!
18Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.
18Ava mu silmad nägema su Seaduse imesid!
19Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.
19Ma olen võõras maa peal, ära peida mu eest oma käske!
20Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.
20Mu hing nõrkeb igatsusest su seaduste järele igal ajal.
21Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos.
21Sa sõitlesid ülbeid, äraneetuid, kes eksivad eemale su käskudest.
22Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado.
22Veereta mu pealt ära teotus ja häbistus, sest ma pean sinu tunnistusi!
23Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos.
23Vürstidki istuvad ja kõnelevad isekeskis minu vastu, aga sinu sulane mõtiskleb sinu määrustest.
24Pues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros.
24On ju sinu tunnistused mu rõõmustajad ja mu nõumehed.
25DALETH. Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra.
25Mu hing on põrmu küljes kinni, elusta mind oma sõna järgi!
26Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos.
26Sinule ma jutustan oma teid ja sa vastad mulle; õpeta mulle oma määrusi!
27Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas.
27Oma korralduste teedest lase mind aru saada, ja ma tahan meelt mõlgutada su imeasjade üle.
28Deshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra.
28Mu hing valab pisaraid meelehärmist - tõsta mind üles oma sõna järgi!
29Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley.
29Vale tee hoia minust eemal ja kingi mulle armust oma Seadus!
30Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.
30Ma olen valinud ustavuse tee, ma olen pannud enese ette sinu seadused.
31Allegádome he á tus testimonios; Oh Jehová, no me avergüences.
31Ma pean kinni su tunnistustest, Issand. Ära lase mind sattuda häbisse!
32Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón.
32Ma jooksen su käskude teed, sest sina teed mu südame avaraks.
33HE. Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin.
33Õpeta mulle, Issand, oma määruste teed, et ma seda otsani peaksin!
34Dame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón.
34Anna mulle arusaamist panna tähele su Seadust ja seda pidada kõigest südamest!
35Guíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad.
35Lase mind käia sinu käskude jalgrajal, sest see meeldib mulle!
36Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia.
36Pööra mu süda oma tunnistuste poole, aga mitte ahnuse poole!
37Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.
37Eemalda mu silmad tühja vaatamast, elusta mind oma teedel!
38Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme.
38Kinnita oma sulasele oma sõna, mis saadab sind kartma!
39Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios.
39Eemalda mu teotus, mida ma kardan, sest sinu seadused on head!
40He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia.
40Näe, ma igatsen su korraldusi, elusta mind oma õiguse läbi!
41VAV. Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; Tu salud, conforme á tu dicho.
41Tulgu mulle sinu heldus, Issand, ja su pääste su ütluse järgi,
42Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.
42et ma vastaksin oma teotajaile; sest ma loodan sinu sõna peale!
43Y no quites de mi boca en nigún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero.
43Ära kisu ilmaski mu suust ära tõesõna, sest ma loodan su seaduste peale!
44Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo.
44Ma tahan hoida su Seadust alati, ikka ja igavesti,
45Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos.
45ja avaruses käia, sest ma nõuan sinu korraldusi.
46Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré.
46Ma tahan rääkida su tunnistustest kuningate ees ja mitte häbeneda.
47Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado.
47Ma tahan ennast rõõmustada sinu käskudega, mida ma armastan.
48Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos.
48Ma tõstan oma käed su käskude poole, mida ma armastan, ja mõlgutan meelt su määruste üle.
49ZAYIN. Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar.
49Tuleta meelde sõna oma sulase kohta, mille peale sa mind oled pannud lootma!
50Esta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado.
50See on mulle troostiks mu viletsuses, et su ütlus mind elustab.
51Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.
51Ülbed pilkavad mind väga; ometi ma ei pöördunud kõrvale su Seadusest.
52Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, Y consoléme.
52Mul seisid meeles, Issand, su seadused muistsest ajast ja ma sain troosti.
53Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley.
53Tuline viha on mind haaranud õelate pärast, kes hülgavad su Seaduse.
54Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones.
54Su määrused on mu kiituslauluks mu võõraspõlve majas.
55Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, Y guardé tu ley.
55Mulle meenub öösel su nimi, Issand, ja ma hoian su Seadust.
56Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos.
56See sai mulle osaks sellepärast, et ma pidasin su korraldusi.
57JET. Mi porción, oh Jehová, Dije, será guardar tus palabras.
57Issand on mu osa; ma olen öelnud, et ma pean sinu sõnu.
58Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra.
58Ma püüan kõigest südamest leevendada su palet, ole mulle armuline oma ütlust mööda!
59Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios.
59Ma uurin oma teid ja pööran oma jalad jälle su tunnistuste poole.
60Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos.
60Ma tõttan aega viitmata pidama sinu käske.
61Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley.
61Õelate köidikud punusid end mu ümber; aga mina ei unusta su Seadust.
62A media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia.
62Südaööl ma tõusen üles sind tänama su õiguse seaduste eest.
63Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos.
63Mina olen kõigi nende kaaslane, kes sind kardavad ja peavad sinu korraldusi.
64De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos.
64Ilmamaa on täis sinu heldust, Issand; õpeta mulle oma määrusi!
65TETH. Bien has hecho con tu siervo, Oh Jehová, conforme á tu palabra.
65Sina, Issand, oled teinud head oma sulasele oma sõna järgi.
66Enséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído.
66Head arusaamist ja tundmist õpeta mulle, sest ma usun su käske!
67Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.
67Enne kui mind vaevati, eksisin ma eemale; aga nüüd ma hoian sinu ütlusi.
68Bueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos.
68Sina oled hea ja teed head; õpeta mulle oma määrusi!
69Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
69Ülbed sepitsevad mu peale valejutte, aga mina pean kõigest südamest sinu korraldusi.
70Engrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado.
70Nende süda on tuim nagu rasv, aga mina tunnen rõõmu sinu Seadusest.
71Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.
71Mulle on hea, et mind vaevati, et ma õpiksin su määrusi.
72Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata.
72Seadus su huultelt on mulle kallim kui tuhanded kulda ja hõbedat.
73YOD. Tus manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
73Sinu käed on mind teinud ja valmistanud, anna mulle arusaamist, et ma õpiksin sinu käske!
74Los que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado.
74Kes sind kardavad, näevad mind ja rõõmustavad, et ma loodan sinu sõna peale.
75Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
75Ma tean, Issand, et su seadused on õiged ja et sa ustavuses mind oled vaevanud.
76Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo.
76Olgu nüüd su heldus mulle troostiks, nõnda nagu sa oled ütelnud oma sulasele!
77Vengan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite.
77Tulgu su halastused minu peale, et ma elaksin, sest sinu Seadus on minu rõõm!
78Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos.
78Jäägu häbisse ülbed, et nad mind valega on ära eksitanud! Mina mõlgutan meeles sinu korraldusi.
79Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios.
79Pöördugu minu juurde need, kes sind kardavad ja tunnevad su tunnistusi!
80Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado.
80Olgu mu süda laitmatu su määrustes, et ma ei jääks häbisse!
81KAF. Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra.
81Mu hing on lõppemas, oodates su abi, ma loodan sinu sõna peale.
82Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
82Mu silmad on lõppemas, igatsedes su ütlust; ma küsin: 'Millal sa trööstid mind?'
83Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos.
83Sest ma olen nagu nahkastja suitsus; sinu määrusi ma ei ole aga unustanud.
84¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
84Kui palju päevi on veel su sulasel? Millal saadad täide kohtuotsuse mu tagakiusajate kallal?
85Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley.
85Ülbed on kaevanud mulle auke, need, kes ei ela su Seaduse järgi.
86Todos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame.
86Kõik su käsud on tõde; valega kiusatakse mind taga. Aita mind!
87Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos.
87Peaaegu oleksid nad lõpetanud minu elu maa peal. Mina aga ei ole hüljanud su korraldusi.
88Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca.
88Oma heldust mööda elusta mind, siis ma hoian sinu suu tunnistust!
89LAMED. Para siempre, oh Jehová, Permenece tu palabra en los cielos.
89Igavesti, Issand, jääb püsima sinu sõna taevas.
90Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera.
90Põlvest põlve kestab su ustavus. Sina oled kinnitanud maa ja see seisab.
91Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven.
91Sinu seaduste kohaselt nad püsivad tänapäev, sest need kõik on sinu sulased.
92Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido.
92Kui sinu Seadus ei oleks olnud mu rõõm, siis ma oleksin hukkunud oma viletsuses.
93Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado.
93Ma ei unusta iialgi su korraldusi, sest nendega sa oled mind elustanud.
94Tuyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos.
94Sinu oma olen mina, päästa mind, sest ma nõuan taga su korraldusi!
95Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios.
95Õelad lootsid mind hukata; mina panen tähele sinu tunnistusi.
96A toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento.
96Ma olen näinud, et ka kõige täiuslikumal asjal on lõpp, kuid sinu käsk on väga avar.
97MEM. ­Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
97Kuidas ma armastan sinu Seadust! Iga päev mõlgutan ma mõttes seda.
98Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos.
98Sinu käsud teevad mind targemaks mu vaenlastest, sest nad on minu päralt igavesti.
99Más que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación.
99Ma olen mõistlikum kui kõik mu õpetajad, sest ma olen mõlgutanud mõttes su tunnistusi.
100Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos.
100Ma olen arukam kui vanad, sest ma panen tähele su korraldusi.
101De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.
101Ma hoian oma jalad eemale kõigilt kurjadelt teedelt, et pidada sinu sõna.
102No me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste.
102Ma ei tagane sinu seadustest, sest sina õpetad mind.
103Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca.
103Kui mahe on su ütlus mu suulaele, enam kui mesi mu suule.
104De tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
104Su korraldustest ma olen saanud arukaks, sellepärast ma vihkan kõiki vale teeradu.
105NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.
105Sinu sõna on mu jalale lambiks ja valguseks mu teerajal.
106Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia.
106Ma olen vandunud ja täidan seda, et ma pean sinu õiguse seadusi.
107Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, Vivifícame conforme á tu palabra.
107Ma olen väga vaevatud. Issand, elusta mind oma sõna järgi!
108Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios.
108Minu suu vabatahtlikud ohvrid olgu su meelt mööda, Issand, ja õpeta mulle oma seadusi!
109De continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley.
109Mu hing on alati mu pihus ja sinu Seadust ma ei unusta.
110Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos.
110Õelad on mulle pannud püüdepaela, kuid mina ei eksi ära sinu korraldustest.
111Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón.
111Su tunnistused ma olen saanud pärandiks igavesti, sest nad on mu südame rõõm.
112Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin.
112Ma pöörasin oma südame tegema su määruste järgi alaliselt ja otsani.
113SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley.
113Ma vihkan kahepaikseid mõtteid, aga sinu Seadust ma armastan.
114Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado.
114Sina oled mu kaitse ja kilp; sinu sõna peale ma loodan.
115Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
115Taganege minust, te kurjategijad, ja ma pean oma Jumala käske!
116Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza.
116Kinnita mind oma ütluse järgi, et ma elaksin, ja ära lase mind sattuda häbisse mu lootuses!
117Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos.
117Toeta mind, et ma pääseksin, siis ma vaatlen alati su määrusi!
118Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño.
118Sa ei pane mikski neid, kes eksivad eemale sinu määrustest, sest nende kavalus on asjatu.
119Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios.
119Sa koristad ära kõik õelad maa pealt kui räbu, sellepärast ma armastan sinu tunnistusi.
120Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo.
120Hirmust sinu ees tuleb värin mu lihasse ja ma kardan su seadusi.
121AIN. Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.
121Ma olen toiminud seadust ja õigust mööda, ära jäta mind mu rõhujate kätte!
122Responde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios.
122Kosta oma sulase eest tema heaks, ärgu rõhugu mind ülbed!
123Mis ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia.
123Mu silmad on lõppenud ootamast su abi ja su õiguse tõotust.
124Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.
124Tee oma sulasega oma heldust mööda ja õpeta mulle oma määrusi!
125Tu siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios.
125Mina olen su sulane; anna mulle arusaamist, et ma tunnetaksin su tunnistusi!
126Tiempo es de hacer, oh Jehová; Disipado han tu ley.
126Aeg on Issandal tegutseda; on ju tehtud tühjaks su Seadus.
127Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.
127Seepärast ma armastan su käske enam kui kulda ja selgemat kulda;
128Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira.
128seepärast ma pean kõiki su korraldusi täiesti õigeks, ma vihkan iga valeteed.
129PE. Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma.
129Imelised on sinu tunnistused, sellepärast hoiab neid minu hing.
130El principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples.
130Kui su sõnad avanevad, annavad nad valgust, tehes arukaks kohtlasi.
131Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos.
131Ma avan oma suu ja ahmin, sest ma ihaldan su käske.
132Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.
132Kaldu minu poole ja ole mulle armuline, see on nende õigus, kes armastavad sinu nime.
133Ordena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
133Kinnita mu samme oma ütlusega ja ära lase ühtki nurjatust saada meelevalda minu üle!
134Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos.
134Lunasta mind inimeste rõhumisest, siis ma pean su korraldusi!
135Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos.
135Lase oma pale paista oma sulase peale ja õpeta mulle oma määrusi!
136Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley.
136Veeojad voolavad mu silmist nende pärast, kes ei pea su Seadust.
137TZADDI. Justo eres tú, oh Jehová, Y rectos tus juicios.
137Sina oled õige, Issand, ja su seadused on õiglased.
138Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.
138Sa oled seadnud oma tunnistused õiguses ja väga suures ustavuses.
139Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
139Minu kiivus on mind kulutanud, sest mu rõhujad on unustanud sinu sõnad.
140Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo.
140Mis sa oled öelnud, on sulatatud väga selgeks, ja su sulane armastab seda.
141Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos.
141Ma olen vähene ja halvaks pandud, kuid ma ei unusta sinu korraldusi.
142Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.
142Su õigus on õigus igaveseks ja su Seadus on tõde.
143Aflicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites.
143Kitsikus ja ahastus on mind tabanud, aga su käsud on mu rõõm.
144Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré.
144Su tunnistuste õigus jääb igavesti; anna mulle arusaamist, et ma elaksin!
145COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, Y guardaré tus estatutos.
145Ma hüüan kõigest südamest, kosta mulle, Issand! Ma tahan pidada su määrusi.
146A ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.
146Ma hüüan sinu poole, päästa mind, et ma peaksin su tunnistusi!
147Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra.
147Ma jõudsin koidust ette ja hüüdsin. Sinu sõna peale ma loodan.
148Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos.
148Mu silmad jõuavad ette vahikordadest, et mõlgutada mõttes su ütlust.
149Oye mi voz conforme á tu misericordia; Oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio.
149Kuule mu häält oma helduse pärast! Issand, elusta mind oma seadusi mööda!
150Acercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley.
150Mulle lähenesid ilguste toimepanijad; nemad on sinu Seadusest kaugel.
151Cercano estás tú, oh Jehová; Y todos tus mandamientos son verdad.
151Sina oled ligi, Issand, ja kõik su käsud on tõde.
152Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste.
152Ammu ma teadsin sinu tunnistustest, et sa need oled rajanud igavesti.
153RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado.
153Vaata mu viletsust ja vabasta mind, sest ma ei unusta su Seadust!
154Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho.
154Aja mu tüliasja ja lunasta mind, elusta mind oma ütlust mööda!
155Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos.
155Õelaist on pääste kaugel, sest nad ei hooli su määrustest.
156Muchas son tus misericordias, oh Jehová: Vivifícame conforme á tus juicios.
156Sinu halastus, Issand, on suur. Elusta mind oma seadusi mööda!
157Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado.
157Palju on mu tagakiusajaid ja rõhujaid, kuid mina ei pöördu kõrvale su tunnistustest.
158Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras.
158Ma nägin äraandjaid ja tundsin tülgastust, sest nemad ei hooli sinu ütlustest.
159Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia.
159Vaata, kuidas ma armastan sinu korraldusi, Issand! Elusta mind oma heldust mööda!
160El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia.
160Sinu sõna sisu on tõde ja kõik su õiguse seadused jäävad igavesti.
161SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
161Vürstid kiusavad mind taga põhjuseta, aga minu süda tunneb hirmu sinu sõna ees.
162Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos.
162Ma rõõmutsen su ütlusest nagu see, kes leiab palju saaki.
163La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo.
163Ma vihkan valet ja see on mu meelest jäle, ent sinu Seadust ma armastan.
164Siete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia.
164Seitse korda päevas ma kiidan sind su õiguse seaduste eest.
165Mucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo.
165Sinu Seaduse armastajail on suur rahu ja nad ei komista.
166Tu salud he esperado, oh Jehová; Y tus mandamientos he puesto por obra.
166Ma ootan päästet sinult, Issand, ja teen su käske mööda.
167Mi alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera.
167Mu hing hoiab su tunnistusi ja ma armastan neid väga.
168Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti.
168Ma pean su korraldusi ja su tunnistusi, sest kõik mu teed on sinu ees.
169TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: Dame entendimiento conforme á tu palabra.
169Jõudku mu halamine su palge ette, Issand! Anna mulle arusaamist oma sõna mööda!
170Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho.
170Tulgu mu anumine su palge ette, päästa mind oma ütlust mööda!
171Mis labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos.
171Mu huuled lasku hoovata kiitust, sest sa õpetad mulle oma määrusi!
172Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia.
172Mu keel kuulutagu sinu ütlusi, sest kõik su käsud on õigus!
173Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido.
173Olgu su käsi mind aitamas, sest ma olen valinud su korraldused!
174Deseado he tu salud, oh Jehová; Y tu ley es mi delicia.
174Ma igatsen päästet sinult, Issand, ja sinu Seadus on mu rõõm.
175Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden.
175Elagu mu hing, et ta sind kiidaks, ja su seadused aidaku mind!
176Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos.
176Ma olen eksinud nagu kadunud lammas. Otsi oma sulast, sest ma ei unusta su käske!