Spanish: Reina Valera (1909)

Estonian

Psalms

18

1Al Músico principal: Salmo de David, siervo de Jehová, el cual profirió á Jehová las palabras de este cántico el día que le libró Jehová de mano de todos sus enemigos, y de mano de Saúl. Entonces dijo: AMARTE he, oh Jehová, fortaleza mía.
1Laulujuhatajale: Issanda sulase Taaveti laul. Taavet rääkis selle laulu sõnad Issandale sel ajal, kui Issand oli ta päästnud kõigi ta vaenlaste käest ja Sauli käest.
2Jehová, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Dios mío, fuerte mío, en él confiaré; Escudo mío, y el cuerno de mi salud, mi refugio.
2Siis ta ütles: 'Sind ma armastan südamest, Issand, mu vägi!
3Invocaré á Jehová, digno de ser alabado, Y seré salvo de mis enemigos.
3Issand on mu kalju, mu mäelinnus ja mu päästja; mu Jumal on mu kalju, kus ma pelgupaika otsin, mu kilp ja abisarv, mu kõrge varjupaik!
4Cercáronme dolores de muerte, Y torrentes de perversidad me atemorizaron.
4'Kiidetud olgu Issand!' nõnda ma hüüan, ja ma pääsen oma vaenlaste käest.
5Dolores del sepulcro me rodearon, Previniéronme lazos de muerte.
5Surma köidikud piirasid mind ja nurjatuse jõed tegid mulle hirmu.
6En mi angustia invoqué á Jehová, Y clamé á mi Dios: El oyó mi voz desde su templo, Y mi clamor llegó delante de él, á sus oídos.
6Surmavalla köied ümbritsesid mind, surma võrgud sattusid mu ette.
7Y la tierra fué conmovida y tembló; Y moviéronse los fundamentos de los montes, Y se estremecieron, porque se indignó él.
7Oma kitsikuses ma hüüdsin Issandat ja kisendasin oma Jumala poole. Ta kuulis mu häält oma templist ja mu appihüüd jõudis ta palge ette, ta kõrvu.
8Humo subió de su nariz, Y de su boca consumidor fuego; Carbones fueron por él encendidos.
8Siis värises ja vabises maa, mägede alused kõikusid ja põrusid üksteise vastu, sest ta viha süttis.
9Y bajó los cielos, y descendió; Y oscuridad debajo de sus pies.
9Suits tõusis ta sõõrmeist ja tuli ta suust oli neelamas, tulised söed lõõmasid tema seest.
10Y cabalgó sobre un querubín, y voló: Voló sobre las alas del viento.
10Ta vajutas taeva ja tuli maha, ja ta jalge all oli tume pilv.
11Puso tinieblas por escondedero suyo, su pabellón en derredor de sí; Oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
11Ta sõitis keerubi peal ja lendas ning ta hõljus tuule tiibadel.
12Por el resplandor delante de él, sus nubes pasaron; Granizo y carbones ardientes.
12Ta pani enesele katteks pimeduse, majaks enda ümber mustavad veed, paksud pilved.
13Y tronó en los cielos Jehová, Y el Altísimo dió su voz; Granizo y carbones de fuego.
13Kumast lõhkesid pilved ta ees, sadas rahet ja tuliseid süsi.
14Y envió sus saetas, y desbaratólos; Y echó relámpagos, y los destruyó.
14Issand müristas taevast ja Kõigekõrgem andis kuulda oma häält rahe ja tuliste sütega.
15Y aparecieron las honduras de las aguas, Y descubriéronse los cimientos del mundo, A tu reprensión, oh Jehová, Por el soplo del viento de tu nariz.
15Ta heitis oma nooli ja pillutas neid, lõi kangesti välku, ja pani need sähvima.
16Envió desde lo alto; tomóme, Sácome de las muchas aguas.
16Siis said nähtavaks vete sügavused ja maailma alused paljastusid sinu sõitluse läbi, Issand, sinu sõõrmete tuule puhangust.
17Libróme de mi poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, aunque eran ellos más fuertes que yo.
17Ta ulatas kõrgusest käe, ta võttis minu, ta tõmbas mu välja suurest veest.
18Asaltáronme en el día de mi quebranto: Mas Jehová fué mi apoyo.
18Ta päästis minu mu tugeva vaenlase käest, mu vihkajate käest, sest nad olid vägevamad minust.
19Y sacóme á anchura: Libróme, porque se agradó de mí.
19Nad tulid mu kallale mu õnnetuse päeval, aga Issand oli mulle toeks.
20Hame pagado Jehová conforme á mi justicia: Conforme á la limpieza de mis manos me ha vuelto.
20Ta tõi mu välja lagedale, ta päästis minu, sest tal oli minust hea meel.
21Porque yo he guardado los caminos de Jehová, Y no me aparté impíamente de mi Dios.
21Issand teeb mulle head mu õigust mööda, ta tasub mulle mu käte puhtust mööda.
22Pues todos sus juicios estuvieron delante de mí, Y no eché de mí sus estatutos.
22Sest ma hoidsin Issanda teid ega taganenud õelasti Jumalast.
23Y fuí integro para con él, y cauteléme de mi maldad.
23Sest kõik ta määrused on mu ees, ma ei ole hüljanud tema seadlusi.
24Pagóme pues Jehová conforme á mi justicia; Conforme á la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
24Ma olin laitmatu tema ees ja hoidusin pahateost.
25Con el misericordioso te mostrarás misericordioso, Y recto para con el hombre íntegro.
25Seepärast Issand tasus mulle mu õigust mööda, mu käte puhtust mööda tema silma ees.
26Limpio te mostrarás para con el limpio, Y severo serás para con el perverso.
26Heldele sa osutad heldust, laitmatu mehe vastu sa oled laitmatu;
27Y tú salvarás al pueblo humilde, Y humillarás los ojos altivos.
27puhta vastu sa oled puhas ja kõvera vastu sa osutud keeruliseks.
28Tú pues alumbrarás mi lámpara: Jehová mi Dios alumbrará mis tinieblas.
28Sest sina päästad viletsa rahva, aga alandad suurelised silmad.
29Porque contigo desharé ejércitos; Y con mi Dios asaltaré muros.
29Sest sina süütad mu lambi; Issand, mu Jumal, valgustab mu pimedust.
30Dios, perfecto su camino: Es acendrada la palabra de Jehová: Escudo es á todos los que en él esperan.
30Sest sinuga ma jooksen väehulga kallale, oma Jumalaga ma hüppan üle müüri.
31Porque ¿qué Dios hay fuera de Jehová? ¿Y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
31Jumala tee on laitmatu, Issanda kõne on sulatatud puhtaks; tema on kilbiks kõigile, kes tema juures pelgupaika otsivad.
32Dios es el que me ciñe de fuerza, E hizo perfecto mi camino;
32Sest kes on Jumal peale Issanda? Ja kes muu on kalju, kui mitte meie Jumal?
33Quien pone mis pies como pies de ciervas, E hízome estar sobre mis alturas;
33See on Jumal, kes paneb rammu mu vööle ja teeb laitmatuks mu tee.
34Quien enseña mis manos para la batalla, Y será quebrado con mis brazos el arco de acero.
34Ta teeb mu jalad emahirve jalgade sarnaseks ja paneb mind seisma mu kõrgustikele.
35Dísteme asimismo el escudo de tu salud: Y tu diestra me sustentó, Y tu benignidad me ha acrecentado.
35Ta õpetab mu käsi sõdima ja mu käsivart vaskambu vinnastama.
36Ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y no titubearon mis rodillas.
36Sa annad mulle oma päästekilbi, su parem käsi toetab mind, su abi teeb mind suureks.
37Perseguido he mis enemigos, y alcancélos, Y no volví hasta acabarlos.
37Sa teed maa avaraks mu sammule, et mu luupeksed ei libiseks.
38Helos herido, y no podrán levantarse: Cayeron debajo de mis pies.
38Ma tahan jälitada oma vaenlasi ja nad kätte saada ega taha tulla tagasi enne, kui olen teinud neile lõpu.
39Pues me ceñiste de fortaleza para la pelea; Has agobiado mis enemigos debajo de mí.
39Ma tahan nad purustada, nõnda et nad ei saa tõusta, vaid langevad mu jalge alla.
40Y dísteme la cerviz de mis enemigos, Y destruí á los que me aborrecían.
40Sa vöötad mind rammuga sõja jaoks, sa surud maha mu alla need, kes tõusevad mu vastu.
41Clamaron, y no hubo quien salvase: Aun á Jehová, mas no los oyó.
41Sa pöörad minu poole mu vaenlaste selja, ma hävitan oma vihamehed.
42Y molílos como polvo delante del viento; Esparcílos como lodo de las calles.
42Nad hüüavad appi, aga päästjat ei ole; nad hüüavad Issanda poole, aga tema ei vasta neile.
43Librásteme de contiendas de pueblo: Pusísteme por cabecera de gentes: Pueblo que yo no conocía, me sirvió.
43Nüüd ma hõõrun nad pihuks nagu tolmu tuule ees; ma põrmustan nad nagu tänavate pori.
44Así que hubo oído, me obedeció; Los hijos de extraños me mintieron;
44Sina päästad mind rahva riidlemistest; sa sead mind rahvaste peaks. Hõimud, keda ma ei tunne, hakkavad mind orjama.
45Los extraños flaquearon, Y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
45Kuuldes minust nad kuulevad mu sõna, võõra rahva lapsed meelitavad mind.
46Viva Jehová, y sea bendita mi roca; Y ensalzado sea el Dios de mi salud:
46Võõra rahva lapsed nõrkevad ja väljuvad värisedes oma linnustest.
47El Dios que me da las venganzas, Y sujetó pueblos á mí.
47Issand elab, kiidetud olgu mu kalju! Ülistatud olgu mu päästmise Jumal,
48Mi libertador de mis enemigos: Hicísteme también superior de mis adversarios; Librásteme de varón violento.
48Jumal, kes mulle annab kättemaksu ja alistab mulle rahvad!
49Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, Y cantaré á tu nombre.
49Sina, kes mind päästad mu vaenlaste käest, sa ülendad mu mulle vastuhakkajate üle ja vabastad mu vägivallameeste käest.
50El cual engrandece las saludes de su rey, Y hace misericordia á su ungido, A David y á su simiente, para siempre.
50Sellepärast ma tahan, Issand, sind tänada rahvaste seas ja laulda kiitust su nimele.
51Sina teed suureks oma kuninga võidud ning osutad heldust oma võitule, Taavetile ja tema soole igavesti!'