1Salmo de Asaph. CIERTAMENTE bueno es Dios á Israel, A los limpios de corazón.
1Aasafi laul. Jumal on tõesti hea Iisraelile, nendele, kes on puhtad südamelt.
2Mas yo, casi se deslizaron mis pies; Por poco resbalaron mis pasos.
2Aga mina - minu jalad oleksid peaaegu komistanud, mu sammud oleksid kohe libisenud.
3Porque tuve envidia de los insensatos, Viendo la prosperidad de los impíos.
3Sest ma kadestasin hooplejaid, kui ma nägin õelate head käekäiku.
4Porque no hay ataduras para su muerte; Antes su fortaleza está entera.
4Sest neil ei ole piinu surmani ja nende keha on lihav.
5No están ellos en el trabajo humano; Ni son azotados con los otros hombres.
5Nemad ei ole vaevas nagu muud surelikud ja neid ei lööda nagu muid inimesi.
6Por tanto soberbia los corona: Cúbrense de vestido de violencia.
6Sellepärast on uhkus nende kaelaehteks, vägivald katab neid nagu ülikond.
7Sus ojos están salidos de gruesos: Logran con creces los antojos del corazón.
7Nende silmad on pungis lihavusest ja süda keeb üle kurjadest mõtetest.
8Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia; Hablan con altanería.
8Oma kurjuses nad irvitavad ja kõnelevad valet, nad räägivad kõrgilt.
9Ponen en el cielo su boca, Y su lengua pasea la tierra.
9Nad tõstavad oma suu taevani ja nende keel käib üle maa.
10Por eso su pueblo vuelve aquí, Y aguas de lleno le son exprimidas.
10Sellepärast pöördub ta rahvas nende poole ja nad rüüpavad nende sõnavalingut.
11Y dicen: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y hay conocimiento en lo alto?
11Ja nad ütlevad: 'Kuidas Jumal võib seda tunda ja kas Kõigekõrgemal on sellest teadmist?'
12He aquí estos impíos, Sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.
12Vaata, niisugused on õelad: nad elavad alati rahulikult ja koguvad jõukust.
13Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón, Y lavado mis manos en inocencia;
13Päris asjata olen ma hoidnud oma südame puhta ja olen süütuses pesnud oma käsi;
14Pues he sido azotado todo el día, Y empezaba mi castigo por las mañanas.
14ma olen olnud löödud kogu päeva ja mind on nuheldud igal hommikul.
15Si dijera yo, Discurriré de esa suerte; He aquí habría negado la nación de tus hijos:
15Kui ma oleksin mõtelnud: Ma tahan kõnelda nõnda nagu nemad; vaata, siis ma oleksin petnud sinu laste sugu.
16Pensaré pues para saber esto: Es á mis ojos duro trabajo,
16Ma hakkasin mõtisklema, et sellest aru saada, kuid see oli mu meelest vaev,
17Hasta que venido al santuario de Dios, Entenderé la postrimería de ellos.
17kuni ma sisenesin Jumala pühadesse paikadesse ja mõistsin nende otsa.
18Ciertamente los has puesto en deslizaderos; En asolamientos los harás caer.
18Tõesti, sina asetad nad libedale ja sa langetad nad rusuks.
19Cómo han sido asolados! cuán en un punto! Acabáronse, fenecieron con turbaciones.
19Kuidas nad said jubeduseks silmapilguga! Nad saavad otsa, lõpevad ära ehmatusega.
20Como sueño del que despierta, Así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
20Nõnda nagu unenägu kaob pärast ärkamist, nõnda sina, Issand, ei hooli tõustes nende varjukujudest.
21Desazonóse á la verdad mi corazón, Y en mis riñones sentía punzadas.
21Kui mu süda oli täis kibedust ja mu neerudes olid pisted,
22Mas yo era ignorante, y no entendía: Era como una bestia acerca de ti.
22siis ma olin sõge ega teadnud midagi; ma olin nagu loom su ees.
23Con todo, yo siempre estuve contigo: Trabaste de mi mano derecha.
23Ometi jään ma ikka sinu juurde; sa oled haaranud kinni mu paremast käest.
24Hasme guiado según tu consejo, Y después me recibirás en gloria.
24Oma nõuga juhatad sa mind ja võtad mind viimaks vastu ausse.
25¿A quién tengo yo en los cielos? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.
25Kes on mul muu taevas kui sina? Sest sinuga koos olles ei meelita mind miski maa peal.
26Mi carne y mi corazón desfallecen: Mas la roca de mi corazón y mi porción es Dios para siempre.
26Kuigi mu liha lõpeb ja mu süda ka, siiski oled sina, Jumal, mu südame kalju ja mu osa igavesti.
27Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán: Tú cortarás á todo aquel que fornicando, de ti se aparta.
27Sest vaata, kes sinust eemalduvad, need hukkuvad; sa hävitad kõik, kes reetlikult sinust loobuvad.
28Y en cuanto á mí, el acercarme á Dios es el bien: He puesto en el Señor Jehová mi esperanza, Para contar todas tus obras.
28Aga minu õnn on, et ma olen Jumalale ligi; Issanda Jumala peale panen ma oma lootuse, et jutustada kõiki sinu tegusid.