1Al Músico principal: para Jeduthún: Salmo de Asaph. CON mi voz clamé á Dios, A Dios clamé, y él me escuchará.
1Laulujuhatajale: Jedutuuni viisil; Aasafi laul.
2Al Señor busqué en el día de mi angustia: Mi mal corría de noche y no cesaba: Mi alma rehusaba consuelo.
2Ma tõstan oma hääle Jumala poole ja hüüan; ma tõstan oma hääle Jumala poole, et tema mind kuuleks.
3Acordábame de Dios, y gritaba: Quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah.)
3Oma kitsikuse ajal ma otsin Issandat; mu käsi on öösel välja sirutatud ega väsi, mu hing ei lase ennast trööstida.
4Tenías los párpados de mis ojos: Estaba yo quebrantado, y no hablaba.
4Ma mõtlen Jumalale ja oigan; ma mõlgutan mõtteid ja mu vaim nõrkeb. Sela.
5Consideraba los días desde el principio, Los años de los siglos.
5Sina hoidsid mu silmad valvel; ma olen rahutu ega suuda rääkida.
6Acordábame de mis canciones de noche; Meditaba con mi corazón, Y mi espíritu inquiría.
6Ma meenutan muistseid päevi, aastaid, mis ammu möödunud.
7¿Desechará el Señor para siempre, Y no volverá más á amar?
7Ma tuletan öösel meelde oma keelpillimängu; ma mõlgutan mõtteid oma südames ja mu vaim juurdleb:
8¿Hase acabado para siempre su misericordia? ¿Hase acabado la palabra suya para generación y generación?
8Kas Issand heidab meid ära igaveseks ega ole tal enam head meelt?
9¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus piedades? (Selah.)
9Kas tema heldus on hoopis otsas? Kas tõotuse sõna on lõppenud kõigiks sugupõlvedeks?
10Y dije: Enfermedad mía es esta; Traeré pues á la memoria los años de la diestra del Altísimo.
10Kas Jumal on unustanud olla armuline? Kas tema on vihas lõpetanud oma halastuse? Sela.
11Acordaréme de las obras de JAH: Sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas.
11Ent ma ütlen: See teeb mulle valu, et Kõigekõrgema parem käsi on muutunud.
12Y meditaré en todas tus obras, Y hablaré de tus hechos.
12Ma meenutan Issanda tegusid, ma tuletan meelde su imesid muistsest ajast
13Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿Qué Dios grande como el Dios nuestro?
13ja ma uurin kõiki su töid ning mõlgutan mõttes su suuri tegusid.
14Tú eres el Dios que hace maravillas: Tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.
14Jumal, su tee on pühaduses. Kes on nii suur jumal kui Jumal?
15Con tu brazo redimiste á tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. (Selah.)
15Sina oled Jumal, kes teeb imet, sa oled oma vägevuse teinud avalikuks rahvaste seas;
16Viéronte las aguas, oh Dios; Viéronte las aguas, temieron; Y temblaron los abismos.
16sa lunastasid oma käsivarrega oma rahva, Jaakobi ja Joosepi lapsed. Sela.
17Las nubes echaron inundaciones de aguas; Tronaron los cielos, Y discurrieron tus rayos.
17Veed nägid sind, Jumal; veed nägid sind ja vabisesid, ka ürgveed värisesid.
18Anduvo en derredor el sonido de tus truenos; Los relámpagos alumbraron el mundo; Estremecióse y tembló la tierra.
18Paksud pilved kallasid vett, ülemad pilved tegid häält; ja sinu nooled lendasid sinna ja tänna.
19En la mar fué tu camino, Y tus sendas en las muchas aguas; Y tus pisadas no fueron conocidas.
19Su müristamise hääl kostis tuulepöörises; välgud valgustasid maailma; maa värises ja vabises.
20Condujiste á tu pueblo como ovejas, Por mano de Moisés y de Aarón.
20Meres on sinu tee ja su teerada suurtes vetes, aga su jälgi ei olnud tunda.
21Sa juhtisid nagu lammaste karja oma rahvast Moosese ja Aaroni käega.