Spanish: Reina Valera (1909)

Estonian

Psalms

89

1Masquil de Ethán Ezrahita. LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente; En generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
1Esralase Eetani õpetuslaul.
2Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; En los mismos cielos apoyarás tu verdad.
2Ma laulan Issanda heldusest igavesti, ma kuulutan oma suuga su ustavust põlvest põlve.
3Hice alianza con mi escogido; Juré á David mi siervo: diciendo.
3Sest ma ütlen: Igaveseks sa ehitasid helduse, taevastesse sa rajasid oma ustavuse.
4Para siempre confirmaré tu simiente, Y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah.)
4'Ma olen teinud lepingu oma valituga, ma olen oma sulasele Taavetile vandunud:
5Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; Tu verdad también en la congregación de los santos.
5Ma kinnitan su soo igaveseks ja ehitan su aujärje põlvest põlve.' Sela.
6Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿Quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados?
6Ja taevad tunnistavad su imetegusid, Issand, ja sinu ustavust pühade koguduses.
7Dios terrible en la grande congregación de los santos, Y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
7Sest kes on pilvedes Issanda taoline? Kes on Issanda sarnane Jumala laste seas?
8Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Poderoso eres, Jehová, Y tu verdad está en torno de ti.
8Jumal on kohutav pühade salajases kogus, ja ta on kardetav üle kõikide, kes teda ümbritsevad.
9Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: Cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
9Issand, vägede Jumal, kes on nii võimas kui sina, Issand? Ja sinu ustavus on sinu ümber.
10Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: Con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
10Sina valitsed mere uhkust; kui ta oma lained tõstab, vaigistad sina need.
11Tuyos los cielos, tuya también la tierra: El mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
11Sina purustasid Rahabi nagu mahalöödu; oma vägeva käsivarrega sa pillutasid laiali oma vaenlased.
12Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
12Sinu oma on taevas ja sinu on ka maa; maailmale ja kõigele, mis seda täidab, oled sina rajanud aluse.
13Tuyo el brazo con valentía; Fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
13Põhja ja lõuna oled sina loonud; Taabor ja Hermon laulavad hõisates sinu nimele.
14Justicia y juicio son el asiento de tu trono: Misericordia y verdad van delante de tu rostro.
14Sinul on vägev käsivars, tugev on sinu käsi, kõrge su parem käsi.
15Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: Andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro.
15Õigus ja õiglus on su aujärje alus; heldus ja ustavus käivad su palge ees.
16En tu nombre se alegrarán todo el día; Y en tu justicia serán ensalzados.
16Õnnis on rahvas, kes tunneb püha hõiskamist; nad käivad sinu palge valguses, Issand.
17Porque tú eres la gloria de su fortaleza; Y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
17Sinu nimest rõõmutsevad nad iga päev, ja sinu õigluses nad ülendatakse.
18Porque Jehová es nuestro escudo; Y nuestro rey es el Santo de Israel.
18Sest sina oled nende tugevuse ilu, ja sinu hea meele pärast tõstetakse meie sarv kõrgele.
19Entonces hablaste en visión á tu santo, Y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; He ensalzado un escogido de mi pueblo.
19Sest Issanda hoolel on meie kilp, ja Iisraeli Püha hoolel on meie kuningas.
20Hallé á David mi siervo; Ungílo con el aceite de mi santidad.
20Kord sa rääkisid nägemuses oma vagadega ning ütlesid: 'Ma olen pannud abi sangari kätte, ma olen valitu suureks tõstnud rahva hulgast.
21Mi mano será firme con él, Mi brazo también lo fortificará.
21Ma olen leidnud Taaveti, oma sulase, oma püha õliga olen ma tema võidnud.
22No lo avasallará enemigo, Ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
22Teda toetab mu käsi kõvasti ja mu käsivars tugevdab teda.
23Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, Y heriré á sus aborrecedores.
23Vaenlane ei saa teda üllatada ega ülekohtune inimene teda maha rõhuda,
24Y mi verdad y mi misericordia serán con él; Y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
24vaid mina taon puruks ta vaenlased ta eest ja löön maha tema vihkajad.
25Asimismo pondré su mano en la mar, Y en los ríos su diestra.
25Ja mu ustavus ja mu heldus on temaga, ja tema sarv tõstetakse kõrgele minu nimes.
26El me llamará: Mi padre eres tú, Mi Dios, y la roca de mi salud.
26Ja ma panen tema käe mere peale ja ta parema käe jõgede peale.
27Yo también le pondré por primogénito, Alto sobre los reyes de la tierra.
27Tema hüüab mind: Sina oled minu Isa, mu Jumal, mu päästekalju!
28Para siempre le conservaré mi misericordia; Y mi alianza será firme con él.
28Ent mina teen ta esmasündinuks ning kõige kõrgemaks kuningaks üle ilmamaa.
29Y pondré su simiente para siempre, Y su trono como los días de los cielos.
29Ma hoian oma helduse temale igavesti ja mu leping temaga jääb püsima.
30Si dejaren sus hijos mi ley, Y no anduvieren en mis juicios;
30Ma sean tema soo igaveseks ja tema aujärje nii kauaks kui taeva päevad.
31Si profanaren mis estatutos, Y no guardaren mis mandamientos;
31Kui ta lapsed hülgavad mu Seaduse ega käi mu määruste järgi,
32Entonces visitaré con vara su rebelión, Y con azotes sus iniquidades.
32kui nad teotavad mu korraldusi ega pea mu käske,
33Mas no quitaré de él mi misericordia, Ni falsearé mi verdad.
33siis ma küll nuhtlen nende üleastumisi vitsaga ja nende pahategusid hoopidega,
34No olvidaré mi pacto, Ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
34kuid oma heldust ma ei tühista ega tee valeks oma ustavust.
35Una vez he jurado por mi santidad, Que no mentiré á David.
35Ma ei riku oma lepingut ega muuda seda, mis on lähtunud mu huulilt.
36Su simiente será para siempre, Y su trono como el sol delante de mí.
36Ma olen korra vandunud oma pühaduse juures; tõesti, ma ei valeta Taavetile.
37Como la luna será firme para siempre, Y como un testigo fiel en el cielo. (Selah.)
37Tema sugu püsib igavesti ja tema aujärg nagu päike minu ees;
38Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; Y te has airado con él.
38nagu kuu peab ta jääma igavesti kindlaks ja nagu ustav tunnistaja pilvedes!' Sela.
39Rompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra.
39Ja ometi oled sa tema ära tõuganud ja ära põlanud, sa oled saanud täis raevu oma võitud mehe vastu.
40Aportillaste todos sus vallados; Has quebrantado sus fortalezas.
40Sa oled tühistanud oma sulase lepingu, sa oled maani häbistanud tema krooni.
41Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: Es oprobio á sus vecinos.
41Sa oled kiskunud maha kõik tema müürid, sa oled tema kindlused teinud varemeiks.
42Has ensalzado la diestra de sus enemigos; Has alegrado á todos sus adversarios.
42Kõik, kes seda teed mööda käivad, rüüstavad teda, ta on saanud teotuseks oma naabritele.
43Embotaste asimismo el filo de su espada, Y no lo levantaste en la batalla.
43Sa oled suureks tõstnud tema rõhujate parema käe, sa oled rõõmustanud kõiki tema vaenlasi.
44Hiciste cesar su brillo, Y echaste su trono por tierra.
44Sa oled tagasi pööranud ka tema mõõgatera ega ole teda püsti hoidnud sõjas.
45Has acortado los días de su juventud; Hasle cubierto de afrenta. (Selah.)
45Sa oled lõpetanud tema hiilguse ja oled lükanud maha tema aujärje.
46¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
46Sa oled lühendanud tema nooruspäevi ja oled katnud teda häbiga. Sela.
47Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿Por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
47Kui kaua sa, Issand, peidad ennast? Kui kaua su viha peab leegitsema nagu tuli?
48¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah.)
48Mõtle, kui lühike on mu eluiga! Kui tühisteks sa oled loonud kõik inimlapsed!
49Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, Que juraste á David por tu verdad?
49Kus on inimene, kes jääb elama ega näe surma, kes päästab oma elu surmavalla käest? Sela.
50Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; Oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
50Kus on su endised heldused, Issand, mis sa vandusid Taavetile oma ustavuses?
51Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, Porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
51Mõtle, Issand, oma sulase teotusele kõigi suurte rahvaste poolt, mida ma kannan oma põues,
52Bendito Jehová para siempre. Amén, y Amén.
52millega sinu vaenlased sind, Issand, teotavad, kui nad teotavad su võitud mehe jälgi!
53Tänu olgu Issandale igavesti! Aamen ja aamen!