1A ESTO también se espanta mi corazón, Y salta de su lugar.
1Badai membuat hatiku gentar dan jantungku berdebar-debar.
2Oid atentamente su voz terrible, y el sonido que sale de su boca.
2Dengarlah suara Allah, hai kamu semua; dengarlah guruh yang keluar dari mulut-Nya.
3Debajo de todos los cielos lo dirige, Y su luz hasta los fines de la tierra.
3Ke seluruh langit, dilepaskannya kilat-Nya; dikirim-Nya petir-Nya ke ujung-ujung dunia.
4Después de ella bramará el sonido, Tronará él con la voz de su magnificencia; Y aunque sea oída su voz, no los detiene.
4Kemudian, terdengar suara-Nya menderu, bunyi megah guntur dan guruh; dan di tengah suara yang menggelegar, petir berkilat sambar-menyambar.
5Tronará Dios maravillosamente con su voz; El hace grandes cosas, que nosotros no entendemos.
5Karena perintah Allah, maka mujizat terjadi, hal-hal ajaib yang tak dapat kita fahami.
6Porque á la nieve dice: Desciende á la tierra; También á la llovizna, Y á los aguaceros de su fortaleza.
6Salju jatuh ke bumi atas perintah-Nya; hujan lebat turun atas suruhan-Nya.
7Así hace retirarse á todo hombre, Para que los hombres todos reconozcan su obra.
7Dihentikan-Nya pekerjaan manusia, supaya mereka tahu bahwa Ia sedang bekerja.
8La bestia se entrará en su escondrijo, Y estaráse en sus moradas.
8Juga binatang liar masuk ke dalam lubang dan gua, dan berlindung di dalam sarangnya.
9Del mediodía viene el torbellino, Y el frío de los vientos del norte.
9Dari selatan keluar angin taufan dan dari utara hawa dingin yang mencekam.
10Por el soplo de Dios se da el hielo, Y las anchas aguas son constreñidas.
10Napas Allah membekukan permukaan air yang luas, mengubahnya menjadi es yang keras.
11Regando también llega á disipar la densa nube, Y con su luz esparce la niebla.
11Mega dimuati-Nya dengan air, dan awan bercahaya diterangi petir.
12Asimismo por sus designios se revuelven las nubes en derredor, Para hacer sobre la haz del mundo, En la tierra, lo que él les mandara.
12Awan-awan melayang ke seluruh dunia, atas perintah Allah mereka bergerak ke mana-mana.
13Unas veces por azote, otras pos causa de su tierra, Otras por misericordia las hará parecer.
13Allah memberi hujan untuk membasahi tanah, atau juga untuk menghukum umat manusia; mungkin pula untuk memperlihatkan kepada mereka, betapa besar kasih-Nya yang tetap untuk selamanya.
14Escucha esto, Job; Repósate, y considera las maravillas de Dios.
14Diamlah sebentar, hai Ayub, dan dengarkanlah; perhatikanlah keajaiban-keajaiban Allah.
15¿Supiste tú cuándo Dios las ponía en concierto, Y hacía levantar la luz de su nube?
15Tahukah engkau bagaimana Allah memberi aba-aba, sehingga kilat memancar dari awan dan mega?
16¿Has tú conocido las diferencias de las nubes, Las maravillas del Perfecto en sabiduría?
16Tahukah engkau bagaimana awan-awan melayang hasil keahlian Allah yang mengagumkan?
17¿Por qué están calientes tus vestidos Cuando se fija el viento del mediodía sobre la tierra?
17Tidak, engkau hanya dapat mengeluh kepanasan apabila bumi dilanda oleh angin selatan.
18¿Extendiste tú con él los cielos, Firmes como un espejo sólido?
18Dapatkah engkau seperti Allah membentangkan cakrawala dan mengeraskannya seperti logam tuangan atau kaca?
19Muéstranos qué le hemos de decir; Porque nosotros no podemos componer las ideas á causa de las tinieblas.
19Ajarlah kami apa yang harus kami katakan kepada Allah; tak ada yang dapat kami jelaskan, pikiran kami hampa.
20¿Será preciso contarle cuando yo hablaré? Por más que el hombre razone, quedará como abismado.
20Tak mau aku memohon bicara kepada Allah jangan-jangan Ia mendapat alasan membuat aku celaka.
21He aquí aún: no se puede mirar la luz esplendente en los cielos, Luego que pasa el viento y los limpia,
21Kini cahaya langit sangat terang sehingga menyilaukan mata; angin membersihkan cuaca dengan hembusannya.
22Viniendo de la parte del norte la dorada claridad. En Dios hay una majestad terrible.
22Sinar keemasan muncul di utara, dan kemuliaan Allah mengagumkan hati kita.
23El es Todopoderoso, al cual no alcanzamos, grande en potencia; Y en juicio y en multitud de justicia no afligirá.
23Sungguh besar kuasa Allah kita; tak sanggup kita menghampiri-Nya, Ia jujur dan adil senantiasa; tak pernah Ia menindas manusia.
24Temerlo han por tanto los hombres: El no mira á los sabios de corazón.
24Itulah sebabnya Ia patut dihormati oleh siapa saja, dan orang yang mengaku arif, tak dihiraukan-Nya."