1LOS proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
1Inilah petuah-petuah dari Salomo putra Daud, raja Israel.
2Para entender sabiduría y doctrina; Para conocer las razones prudentes;
2Tujuannya ialah untuk menolong orang mengetahui bagaimana menjadi bijaksana, dan tahu tata tertib hidup serta dapat memahami ungkapan-ungkapan yang mengandung arti yang dalam.
3Para recibir el consejo de prudencia, Justicia, y juicio y equidad;
3Petuah-petuah ini mengajar bagaimana orang dapat hidup dengan bijaksana, jujur, adil dan benar.
4Para dar sagacidad á los simples, Y á los jóvenes inteligencia y cordura.
4Orang yang tidak berpengalaman diajarnya sehingga mempunyai pikiran yang tajam, dan orang muda diajarnya menjadi orang yang pandai dan dapat berpikir secara dewasa.
5Oirá el sabio, y aumentará el saber; Y el entendido adquirirá consejo;
5Dengan petuah-petuah ini orang bijaksana pun akan bertambah pengetahuannya, dan orang yang telah berpendidikan akan mendapat bimbingan.
6Para entender parábola y declaración; Palabras de sabios, y sus dichos oscuros.
6Dengan demikian mereka dapat menyelami arti yang tersembunyi di dalam petuah dan memahami ucapan-ucapan orang bijaksana serta masalah-masalah yang diajukan oleh mereka.
7El principio de la sabiduría es el temor de Jehová: Los insensatos desprecian la sabiduría y la enseñanza.
7Untuk memperoleh ilmu sejati, pertama-tama orang harus mempunyai rasa hormat dan takut kepada TUHAN. Orang bodoh tidak menghargai hikmat dan tidak mau diajar.
8Oye, hijo mío, la doctrina de tu padre, Y no desprecies la dirección de tu madre:
8Perhatikanlah apa yang dikatakan ayah ibumu kepadamu, anakku,
9Porque adorno de gracia serán á tu cabeza, Y collares á tu cuello.
9sebab ajaran-ajaran mereka menambah budi baikmu seperti hiasan kepala dan kalung memperindah rupamu.
10Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, No consientas.
10Kalau orang berdosa membujuk engkau, anakku, janganlah turuti bujukan mereka.
11Si dijeren: Ven con nosotros, Pongamos asechanzas á la sangre, Acechemos sin motivo al inocente;
11Seandainya mereka berkata, "Ayo, mari kita mencari orang dan mengeroyok dia. Untuk iseng-iseng, mari kita menyerang orang yang tak bersalah.
12Los tragaremos vivos como el sepulcro, Y enteros, como los que caen en sima;
12Sekarang mereka hidup senang dan sehat, tapi nanti mereka akan menjadi seperti orang yang setengah mati.
13Hallaremos riquezas de todas suertes, Henchiremos nuestras casas de despojos;
13Kita ambil barang-barang mereka yang berharga, supaya rumah kita penuh dengan barang rampasan.
14Echa tu suerte entre nosotros; Tengamos todos una bolsa:
14Mari ikut! Nanti hasil curiannya kita bagi rata!"
15Hijo mío, no andes en camino con ellos; Aparta tu pie de sus veredas:
15Janganlah ikut dengan orang-orang yang demikian, anakku! Jauhilah mereka.
16Porque sus pies correrán al mal, E irán presurosos á derramar sangre.
16Mereka tidak dapat tinggal diam kalau belum berbuat jahat. Mereka ingin cepat-cepat membunuh.
17Porque en vano se tenderá la red Ante los ojos de toda ave;
17Sedangkan burung pun tidak akan masuk ke dalam jaring yang dibentangkan di depan matanya,
18Mas ellos á su propia sangre ponen asechanzas, Y á sus almas tienden lazo.
18tetapi orang-orang jahat itu malah memasang jerat untuk dirinya sendiri--jerat yang akan mencelakakan mereka.
19Tales son las sendas de todo el que es dado á la codicia, La cual prenderá el alma de sus poseedores.
19Memang, orang yang mencari nafkah dengan memakai kekerasan akan membayarnya dengan nyawanya sendiri.
20La sabiduría clama de fuera, Da su voz en las plazas:
20Dengarlah! Hikmat memanggil di jalan-jalan dan berteriak di lapangan-lapangan!
21Clama en los principales lugares de concurso; En las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:
21Ia berseru di pintu-pintu gerbang dan di tempat-tempat yang ramai:
22¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, Y los burladores desearán el burlar, Y los insensatos aborrecerán la ciencia?
22"Hai orang-orang bebal! Sampai kapan kamu mau tetap demikian? Kapan tiba waktunya kamu berhenti meremehkan pengetahuan dan menolak pelajaran?
23Volveos á mi reprensión: He aquí yo os derramaré mi espíritu, Y os haré saber mis palabras.
23Dengarkanlah aku apabila aku menegurmu, maka kepadamu akan kunyatakan isi hatiku dan kuajarkan pengetahuanku.
24Por cuanto llamé, y no quisisteis: Extendí mi mano, y no hubo quien escuchase;
24Kamu sudah kupanggil, namun kamu menolak dan tak mau menghiraukan.
25Antes desechasteis todo consejo mío, Y mi reprensión no quisisteis:
25Semua nasihatku kamu abaikan dan teguranku kamu tolak.
26También yo me reiré en vuestra calamidad, Y me burlaré cuando os viniere lo que teméis;
26Karena itu, kalau kamu celaka, aku akan menertawakan kamu. Apabila kamu ketakutan, aku akan mengejek kamu.
27Cuando viniere como una destrucción lo que teméis, Y vuestra calamidad llegare como un torbellino; Cuando sobre vosotros viniere tribulación y angustia.
27Ya, aku akan mengejek kamu apabila kamu cemas dan menderita karena ditimpa bencana yang datang seperti badai.
28Entonces me llamarán, y no responderé; Buscarme han de mañana, y no me hallarán:
28Pada waktu itu kamu akan memanggil aku, tetapi aku tak akan menyahut. Kamu akan mencari aku ke mana-mana tetapi tak akan menemukan aku.
29Por cuanto aborrecieron la sabiduría, Y no escogieron el temor de Jehová,
29Kamu seperti orang yang tak pernah suka mendapat pengetahuan, dan enggan mentaati TUHAN.
30Ni quisieron mi consejo, Y menospreciaron toda reprensión mía:
30Kamu tidak pernah mau menerima nasihat-nasihatku atau memperhatikan teguran-teguranku.
31Comerán pues del fruto de su camino, Y se hartarán de sus consejos.
31Karena itu, kamu akan merasakan akibat dari perbuatan-perbuatanmu dan rencana-rencanamu yang buruk.
32Porque el reposo de los ignorantes los matará, Y la prosperidad de los necios los echará á perder.
32Orang yang tak berpengalaman akan mati karena mengabaikan aku, dan orang bodoh akan hancur karena tak menghiraukan aku.
33Mas el que me oyere, habitará confiadamente, Y vivirá reposado, sin temor de mal.
33Tetapi orang yang mendengarkan aku akan terpelihara. Ia hidup dengan aman dan tak perlu takut."