1EL peso falso abominación es á Jehová: Mas la pesa cabal le agrada.
1TUHAN membenci orang yang memakai timbangan yang curang tapi Ia senang dengan orang yang memakai timbangan yang tepat.
2Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra: Mas con los humildes es la sabiduría.
2Orang yang sombong akan dihina; orang yang rendah hati adalah bijaksana.
3La integridad de los rectos los encaminará: Mas destruirá á los pecadores la perversidad de ellos.
3Orang baik dituntun oleh kejujurannya; orang yang suka bohong dihancurkan oleh kebohongannya.
4No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: Mas la justicia librará de muerte.
4Apabila menghadapi maut, harta benda tak berarti; hidupmu akan selamat bila engkau tulus hati.
5La justicia del perfecto enderezará su camino: mas el impío por su impiedad caerá.
5Jalan hidup orang baik diratakan oleh kejujuran, tetapi orang jahat membawa diri kepada kehancuran.
6La justicia de los rectos los librará: Mas los pecadores en su pecado serán presos.
6Orang jujur selamat karena ketulusan hatinya; orang yang tak dapat dipercaya, terperosok oleh keserakahannya.
7Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; Y la espectativa de los malos perecerá.
7Bila orang jahat meninggal, harapannya pun mati; berharap kepada kekuatan sendiri tidak berarti.
8El justo es librado de la tribulación: Mas el impío viene en lugar suyo.
8Orang saleh terhindar dari kesukaran; orang jahat mendapat rintangan.
9El hipócrita con la boca daña á su prójimo: Mas los justos son librados con la sabiduría.
9Percakapan orang jahat membinasakan; hikmat orang baik menyelamatkan.
10En el bien de los justos la ciudad se alegra: Mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.
10Kota semarak jika orang jujur mendapat rejeki; rakyat bersorak-sorai jika orang jahat mati.
11Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida: Mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
11Restu orang jujur memperindah kota; perkataan orang jahat merusakkannya.
12El que carece de entendimiento, menosprecia á su prójimo: Mas el hombre prudente calla.
12Menghina orang lain adalah perbuatan yang dungu; orang yang berbudi, tidak akan mengatakan sesuatu pun.
13El que anda en chismes, descubre el secreto: Mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
13Penyebar kabar angin tak dapat memegang rahasia, tapi orang yang dapat dipercaya bisa merahasiakan perkara.
14Cuando faltaren las industrias, caerá el pueblo: Mas en la multitud de consejeros hay salud.
14Bangsa akan hancur jika tak ada pimpinan; semakin banyak penasihat, semakin terjamin keselamatan.
15Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño: Mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.
15Berjanji membayar utang orang lain berarti mendatangkan celaka; lebih baik tidak terlibat dalam hal itu supaya aman.
16La mujer graciosa tendrá honra: Y los fuertes tendrán riquezas.
16Wanita yang baik budi mendapat kehormatan; orang kejam mengumpulkan kekayaan.
17A su alma hace bien el hombre misericordioso: Mas el cruel atormenta su carne.
17Orang yang baik hati menguntungkan dirinya; orang yang kejam merugikan dirinya.
18El impío hace obra falsa: Mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
18Keuntungan orang jahat adalah keuntungan semu, keuntungan orang yang berbuat baik adalah keuntungan yang sejati.
19Como la justicia es para vida, Así el que sigue el mal es para su muerte.
19Siapa tekun berbuat baik, akan hidup bahagia; siapa berkeras untuk berbuat jahat menuju maut.
20Abominación son á Jehová los perversos de corazón: Mas los perfectos de camino le son agradables.
20TUHAN membenci orang yang berhati jahat, tapi Ia mengasihi orang yang hidup tanpa cela.
21Aunque llegue la mano á la mano, el malo no quedará sin castigo: Mas la simiente de los justos escapará.
21Orang jahat pasti mendapat hukuman; orang baik akan selamat.
22Zarcillo de oro en la nariz del puerco, Es la mujer hermosa y apartada de razón.
22Kecantikan wanita yang tak berbudi serupa cincin emas di hidung babi.
23El deseo de los justos es solamente bien: Mas la esperanza de los impíos es enojo.
23Keinginan orang baik selalu menghasilkan yang baik, tapi yang dapat diharapkan oleh orang jahat hanyalah kemarahan.
24Hay quienes reparten, y les es añadido más: Y hay quienes son escasos más de lo que es justo, mas vienen á pobreza.
24Ada orang suka memberi, tapi bertambah kaya, ada yang suka menghemat, tapi bertambah miskin papa.
25El alma liberal será engordada: Y el que saciare, él también será saciado.
25Orang yang banyak memberi akan berkelimpahan, orang yang suka menolong akan ditolong juga.
26Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá: Mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
26Siapa menimbun akan dikutuk orang, tetapi orang yang menjualnya mendapat pujian.
27El que madruga al bien, buscará favor: Mas el que busca el mal, vendrále.
27Siapa rajin berbuat baik akan disenangi orang; siapa mencari kejahatan, akan ditimpa kesukaran.
28El que confía en sus riquezas, caerá: Mas los justos reverdecerán como ramos.
28Siapa mengandalkan harta akan jatuh seperti daun tua; orang yang saleh akan berkembang seperti tunas muda.
29El que turba su casa heredará viento; Y el necio será siervo del sabio de corazón.
29Orang yang menyusahkan rumah tangganya, akan kehilangan segala-galanya. Orang bodoh akan melayani orang yang bijaksana.
30El fruto del justo es árbol de vida: Y el que prende almas, es sabio.
30Orang yang saleh akan terjamin hidupnya; orang yang bijaksana bertambah pengikutnya.
31Ciertamente el justo será pagado en la tierra: Cuánto más el impío y el pecador!
31Jikalau di dunia ini orang baik pun akan menerima balasan, sudah pasti orang jahat dan berdosa akan mendapat hukuman.