1MEJOR es el pobre que camina en su sencillez, Que el de perversos labios y fatuo.
1Lebih baik orang miskin yang lurus hidupnya, daripada orang bodoh yang suka berdusta.
2El alma sin ciencia no es buena; Y el presuroso de pies peca.
2Kerajinan tanpa pengetahuan, tidak baik; orang yang tergesa-gesa akan membuat kesalahan.
3La insensatez del hombre tuerce su camino; Y contra Jehová se aira su corazón.
3Manusia merugikan diri sendiri oleh kebodohannya, kemudian menyalahkan TUHAN atas hal itu.
4Las riquezas allegan muchos amigos: Mas el pobre, de su amigo es apartado.
4Orang kaya, kawannya selalu bertambah; orang miskin malah ditinggalkan temannya.
5El testigo falso no quedará sin castigo; Y el que habla mentiras no escapará.
5Orang yang berdusta di pengadilan, tak akan luput dari hukuman.
6Muchos rogarán al príncipe: Mas cada uno es amigo del hombre que da.
6Setiap orang berusaha mengambil hati orang penting; semua orang mau bersahabat dengan dermawan.
7Todos los hermanos del pobre le aborrecen: Cuánto más sus amigos se alejarán de él! Buscará la palabra y no la hallará.
7Orang miskin diremehkan oleh saudaranya, apalagi oleh temannya. Betapapun ia berusaha, ia tak dapat memikat mereka.
8El que posee entendimiento, ama su alma: El que guarda la inteligencia, hallará el bien.
8Siapa mengejar pengetahuan, mengasihi dirinya; dan siapa mengingat apa yang dipelajarinya, akan bahagia.
9El testigo falso no quedará sin castigo; Y el que habla mentiras, perecerá.
9Orang yang berdusta di pengadilan pasti akan dihukum dan dibinasakan.
10No conviene al necio el deleite: Cuánto menos al siervo ser señor de los príncipes!
10Tidaklah pantas orang bodoh hidup mewah, dan tidak pula patut hamba memerintah penguasa.
11La cordura del hombre detiene su furor; Y su honra es disimular la ofensa.
11Orang bijaksana dapat menahan kemarahannya. Ia terpuji karena tidak menghiraukan kesalahan orang terhadapnya.
12Como el bramido del cachorro de león es la ira del rey; Y su favor como el rocío sobre la hierba.
12Murka raja seperti auman singa; kebaikan raja seperti embun yang membasahi tumbuh-tumbuhan.
13Dolor es para su padre el hijo necio; Y gotera continua las contiendas de la mujer.
13Anak yang bodoh bisa menghancurkan ayahnya. Istri yang suka mengomel bagaikan air menetes tiada hentinya.
14La casa y las riquezas herencia son de los padres: Mas de Jehová la mujer prudente.
14Rumah dan harta bisa diperoleh dari orang tua, tetapi istri yang bijaksana adalah karunia dari TUHAN.
15La pereza hace caer en sueño; Y el alma negligente hambreará.
15Bermalas-malas membuat orang tertidur lelap, dan akhirnya si pemalas akan kelaparan.
16El que guarda el mandamiento, guarda su alma: Mas el que menospreciare sus caminos, morirá.
16Orang yang mentaati perintah-perintah Allah akan selamat, orang yang tidak menghargainya akan mati.
17A Jehová empresta el que da al pobre, Y él le dará su paga.
17Menolong orang miskin sama seperti memberi pinjaman kepada TUHAN; nanti TUHAN juga yang akan membalasnya.
18Castiga á tu hijo en tanto que hay esperanza; Mas no se excite tu alma para destruirlo.
18Tertibkan anakmu selama masih ada harapan; kalau tidak, berarti kau menginginkan kehancurannya.
19El de grande ira llevará la pena: Y si usa de violencias, añadirá nuevos males.
19Biarlah orang yang cepat marah merasakan sendiri akibatnya. Jika engkau menolong dia, engkau hanya menambah kemarahannya.
20Escucha el consejo, y recibe la corrección, Para que seas sabio en tu vejez.
20Jika engkau suka belajar dan mendengar nasihat, kelak engkau menjadi orang yang berhikmat.
21Muchos pensamientos hay en el corazón del hombre; Mas el consejo de Jehová permanecerá.
21Manusia mempunyai banyak rencana, tetapi hanya keputusan TUHAN yang terlaksana.
22Contentamiento es á los hombres hacer misericordia: Pero mejor es el pobre que el mentiroso.
22Sifat yang diharapkan dari seseorang ialah kesetiaannya. Lebih baik miskin daripada menjadi pendusta.
23El temor de Jehová es para vida; Y con él vivirá el hombre, lleno de reposo; No será visitado de mal.
23Hormatilah TUHAN, maka hidupmu bahagia; engkau akan puas dan bebas dari celaka.
24El perezoso esconde su mano en el seno: Aun á su boca no la llevará.
24Ada orang yang malas bukan kepalang; menyuap makanan ke mulutnya pun ia enggan.
25Hiere al escarnecedor, y el simple se hará avisado; Y corrigiendo al entendido, entenderá ciencia.
25Kalau orang sombong dihukum, orang yang tak berpengalaman mendapat pelajaran. Kalau orang berbudi ditegur ia akan bertambah bijaksana.
26El que roba á su padre y ahuyenta á su madre, Hijo es avergonzador y deshonrador.
26Anak yang menganiaya dan mengusir orang tuanya, adalah anak yang memalukan dan tercela.
27Cesa, hijo mío, de oir la enseñanza Que induce á divagar de las razones de sabiduría.
27Anakku, jika engkau tak mau belajar lagi, engkau akan lupa apa yang sudah kaupelajari.
28El testigo perverso se burlará del juicio; Y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.
28Memberi kesaksian palsu, berarti meremehkan hukum; mencelakakan orang, sedap rasanya bagi orang jahat.
29Aparejados están juicios para los escarnecedores, Y azotes para los cuerpos de los insensatos.
29Orang bodoh yang tinggi hati pasti akan dipukuli.