1COMO los repartimientos de las aguas, así está el corazón del rey en la mano de Jehová: A todo lo que quiere lo inclina.
1Sama seperti TUHAN mengatur air sungai supaya mengalir menurut kehendak-Nya, begitu juga Ia membimbing pikiran raja.
2Todo camino del hombre es recto en su opinión: Mas Jehová pesa los corazones.
2Setiap perbuatan orang mungkin baik dalam pandangannya sendiri, tapi Tuhanlah yang menilai maksud hatinya.
3Hacer justicia y juicio es á Jehová Más agradable que sacrificio.
3Perbuatan yang adil dan benar lebih menyenangkan TUHAN daripada segala persembahan.
4Altivez de ojos, y orgullo de corazón, Y el brillo de los impíos, son pecado.
4Orang jahat itu berdosa, karena dikuasai oleh keangkuhan dan kesombongannya.
5Los pensamientos del solícito ciertamente van á abundancia; Mas todo presuroso, indefectiblemente á pobreza.
5Rencana orang rajin membawa kelimpahan; tindakan tergesa-gesa mengakibatkan kekurangan.
6Allegar tesoros con lengua de mentira, Es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte.
6Kekayaan yang diperoleh dengan tidak jujur cepat hilang dan membawa orang ke liang kubur.
7La rapiña de los impíos los destruirá; Por cuanto no quisieron hacer juicio.
7Orang jahat tak mau mengikuti hukum; ia tersiksa oleh kekejamannya sendiri.
8El camino del hombre perverso es torcido y extraño: Mas la obra del limpio es recta.
8Orang yang bersalah, berliku-liku jalannya; orang yang baik selalu jujur hidupnya.
9Mejor es vivir en un rincón de zaquizamí. Que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
9Tinggal di sudut loteng lebih menyenangkan daripada tinggal serumah dengan istri yang suka bertengkar.
10El alma del impío desea mal: Su prójimo no le parece bien.
10Orang jahat selalu ingin melakukan kejahatan; terhadap siapa pun ia tidak punya belas kasihan.
11Cuando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio; Y cuando se amonestare al sabio, aprenderá ciencia.
11Hukuman bagi pencemooh menjadi pelajaran bagi orang yang tak berpengalaman. Kalau orang berbudi ditegur, ia akan bertambah bijaksana.
12Considera el justo la casa del impío: Cómo los impíos son trastornados por el mal.
12Allah Yang Mahaadil tahu apa yang terjadi di dalam rumah orang durhaka. Ia akan menjerumuskan mereka sehingga mereka binasa.
13El que cierra su oído al clamor del pobre, También él clamará, y no será oído.
13Siapa tidak mau mendengar keluhan orang yang berkekurangan tidak akan diperhatikan bila ia sendiri minta pertolongan.
14El presente en secreto amansa el furor, Y el don en el seno, la fuerte ira.
14Untuk meredakan marah dan geram, berilah hadiah secara diam-diam.
15Alegría es al justo hacer juicio; Mas quebrantamiento á los que hacen iniquidad.
15Kalau keadilan dijalankan, maka orang baik merasa senang, tetapi orang jahat merasa terancam.
16El hombre que se extravía del camino de la sabiduría, Vendrá á parar en la compañía de los muertos.
16Orang yang tidak mengikuti cara hidup yang berbudi, pasti akan sampai di dunia orang mati.
17Hombre necesitado será el que ama el deleite: Y el que ama el vino y ungüentos no enriquecerá.
17Orang yang gemar bersenang-senang akan tetap berkekurangan; orang yang suka berfoya-foya tidak akan menjadi kaya.
18El rescate del justo es el impío, Y por los rectos el prevaricador.
18Jika masyarakat dihukum TUHAN, bukan orang baik, melainkan orang jahat yang mendapat kesusahan.
19Mejor es morar en tierra del desierto, Que con la mujer rencillosa é iracunda.
19Lebih baik tinggal di padang belantara, daripada tinggal dengan istri yang suka mengomel dan marah-marah.
20Tesoro codiciable y pingüe hay en la casa del sabio; Mas el hombre insensato lo disipará.
20Orang bijaksana tetap makmur dan kaya; tetapi orang bodoh memboroskan hartanya.
21El que sigue la justicia y la misericordia, Hallará la vida, la justicia, y la honra.
21Siapa berusaha agar keadilan dan cinta kasih dilaksanakan, akan mendapat kesejahteraan, kehormatan dan umur yang panjang.
22La ciudad de los fuertes tomó el sabio, Y derribó la fuerza en que ella confiaba.
22Orang yang cerdik sanggup merebut kota yang dijaga tentara yang perkasa; ia meruntuhkan benteng-benteng yang mereka andalkan.
23El que guarda su boca y su lengua, Su alma guarda de angustias.
23Untuk menghindari kesukaran, hendaklah berhati-hati dengan ucapan.
24Soberbio y presuntuoso escarnecedor es el nombre Del que obra con orgullosa saña.
24Orang sombong dan tinggi hati suka mencela dan kurang ajar.
25El deseo del perezoso le mata, Porque sus manos no quieren trabajar.
25Si pemalas yang tak mau bekerja; membunuh dirinya dengan keinginannya.
26Hay quien todo el día codicia: Mas el justo da, y no desperdicia.
26Sepanjang hari ia hanya memikirkan tentang apa yang ia inginkan. Sebaliknya, orang yang lurus hidupnya dapat memberi dengan berlimpah-limpah.
27El sacrificio de los impíos es abominación: Cuánto más ofreciéndolo con maldad!
27TUHAN tidak senang dengan persembahan orang durhaka, lebih-lebih kalau dipersembahkan dengan maksud yang tercela.
28El testigo mentiroso perecerá: Mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho.
28Kesaksian pendusta tidak akan dipercaya; tapi ucapan orang yang tahu seluk beluk perkara, akan diterima.
29El hombre impío afirma rostro: Mas el recto ordena sus caminos.
29Orang jujur yakin akan dirinya; orang jahat bermuka tebal.
30No hay sabiduría, ni inteligencia, Ni consejo, contra Jehová.
30Tidak ada kepintaran, kecerdasan atau kebijaksanaan yang dapat bertahan di hadapan TUHAN.
31El caballo se apareja para el día de la batalla: Mas de Jehová es el salvar.
31Sekalipun pertempuran diperlengkapi dengan kuda perang, yang menentukan kemenangan adalah TUHAN.