Spanish: Reina Valera (1909)

Indonesian

Proverbs

24

1NO tengas envidia de los hombres malos, Ni desees estar con ellos:
1Janganlah iri kepada orang jahat, dan jangan ingin berkawan dengan mereka.
2Porque su corazón piensa en robar, E iniquidad hablan sus labios.
2Mereka hanya memikirkan kekejaman dan hanya membicarakan apa yang mencelakakan.
3Con sabiduría se edificará la casa, Y con prudencia se afirmará;
3Rumah tangga dibangun dengan hikmat dan pengertian.
4Y con ciencia se henchirán las cámaras De todo bien preciado y agradable.
4Dan apabila ada pengetahuan, maka kamar-kamarnya akan terisi lengkap dengan barang-barang berharga dan indah.
5El hombre sabio es fuerte; Y de pujante vigor el hombre docto.
5Orang bijaksana lebih berwibawa daripada orang kuat; pengetahuan lebih penting daripada tenaga.
6Porque con ingenio harás la guerra: Y la salud está en la multitud de consejeros.
6Karena sebelum bertempur harus ada rencana yang matang dahulu, dan semakin banyak penasihat, semakin besar kemungkinan akan menang.
7Alta está para el insensato la sabiduría: En la puerta no abrirá él su boca.
7Orang bodoh tidak dapat menyelami hikmat. Ia tidak dapat berkata apa-apa kalau orang sedang membicarakan hal-hal penting.
8Al que piensa mal hacer Le llamarán hombre de malos pensamientos.
8Orang yang selalu merencanakan kejahatan, akan disebut perusuh.
9El pensamiento del necio es pecado: Y abominación á los hombres el escarnecedor.
9Setiap siasat orang bodoh adalah dosa. Orang yang selalu mencela orang lain, tidak disenangi oleh siapa pun.
10Si fueres flojo en el día de trabajo, Tu fuerza será reducida.
10Jika engkau putus asa dalam keadaan gawat, maka engkau orang yang lemah.
11Si dejares de librar los que son tomados para la muerte, Y los que son llevados al degolladero;
11Jangan ragu-ragu membebaskan orang yang sudah dijatuhi hukuman mati; selamatkanlah orang yang sedang digiring ke tempat penggantungan.
12Si dijeres: Ciertamente no lo supimos; ¿No lo entenderá el que pesa los corazones? El que mira por tu alma, él lo conocerá, Y dará al hombre según sus obras.
12Boleh saja kauberkata, "Itu bukan urusanku." Tetapi Allah mengawasi engkau. Ia mengetahui dan mengadili pikiranmu. Ia membalas manusia menurut perbuatannya.
13Come, hijo mío, de la miel, porque es buena, Y del panal dulce á tu paladar:
13Anakku, makanlah madu, sebab itu baik. Sebagaimana madu dari sarang lebah, manis untuk dimakan,
14Tal será el conocimiento de la sabiduría á tu alma: Si la hallares tendrá recompensa, Y al fin tu esperanza no será cortada.
14begitu pula hikmat baik untuk jiwamu. Jika engkau bijaksana, cerahlah masa depanmu.
15Oh impío, no aceches la tienda del justo, No saquees su cámara;
15Janganlah seperti orang jahat yang bersepakat merampok orang jujur dan merampas rumahnya.
16Porque siete veces cae el justo, y se torna á levantar; Mas los impíos caerán en el mal.
16Sebab, sekalipun orang jujur jatuh berkali-kali, selalu ia akan bangun kembali. Tetapi sebaliknya, orang jahat akan hancur lebur oleh malapetaka.
17Cuando cayere tu enemigo, no te huelgues; Y cuando tropezare, no se alegre tu corazón:
17Janganlah senang kalau musuhmu celaka, dan jangan gembira kalau ia jatuh.
18Porque Jehová no lo mire, y le desagrade, Y aparte de sobre él su enojo.
18Sebab, pasti TUHAN akan melihat perbuatanmu itu dan menilainya jahat, lalu tidak lagi menghukum musuhmu itu.
19No te entrometas con los malignos, Ni tengas envidia de los impíos;
19Jangan jengkel atau iri kepada orang jahat.
20Porque para el malo no habrá buen fin, Y la candela de los impíos será apagada.
20Orang jahat tidak punya masa depan dan tidak punya harapan.
21Teme á Jehová, hijo mío, y al rey; No te entrometas con los veleidosos:
21Anakku, takutlah kepada TUHAN, dan hormatilah raja. Jangan ikut-ikutan dengan orang yang menentang mereka.
22Porque su quebrantamiento se levantará de repente; Y el quebrantamiento de ambos, ¿quién lo comprende?
22Orang semacam itu bisa hancur dalam sekejap, karena bencana yang ditimbulkan Allah atau raja bukanlah perkara kecil.
23También estas cosas pertenecen á los sabios. Tener respeto á personas en el juicio no es bueno.
23Orang-orang arif pernah berkata begini: Hakim tidak boleh berat sebelah.
24El que dijere al malo, Justo eres, Los pueblos lo maldecirán, y le detestarán las naciones:
24Jika orang bersalah dinyatakannya tidak bersalah, maka hakim itu akan dikutuk dan diumpat oleh semua orang.
25Mas los que lo reprenden, serán agradables, Y sobre ellos vendrá bendición de bien.
25Tetapi hakim yang menghukum orang bersalah akan bahagia dan dihormati.
26Besados serán los labios Del que responde palabras rectas.
26Jawaban yang tepat adalah tanda persahabatan sejati.
27Apresta tu obra de afuera, Y disponla en tu heredad; Y después edificarás tu casa.
27Janganlah mendirikan rumah tangga sebelum kau menyiapkan ladangmu dan mempunyai mata pencaharian.
28No seas sin causa testigo contra tu prójimo; Y no lisonjees con tus labios.
28Janganlah menjadi saksi terhadap orang lain tanpa alasan yang patut; janganlah juga berdusta mengenai dia.
29No digas: Como me hizo, así le haré; Daré el pago al hombre según su obra.
29Janganlah berkata, "Aku akan membalas kepadanya apa yang sudah dilakukannya terhadapku!"
30Pasé junto á la heredad del hombre perezoso, Y junto á la viña del hombre falto de entendimiento;
30Pernah aku melalui ladang dan kebun anggur seorang pemalas yang bodoh.
31Y he aquí que por toda ella habían ya crecido espinas, Ortigas habían ya cubierto su haz, Y su cerca de piedra estaba ya destruída.
31Yang kulihat di situ hanyalah tanaman berduri dan alang-alang. Pagar temboknya pun telah runtuh.
32Y yo miré, y púse lo en mi corazón: Vi lo, y tomé consejo.
32Setelah kuperhatikan dan kurenungkan hal itu, kudapati pelajaran ini:
33Un poco de sueño, cabeceando otro poco, Poniendo mano sobre mano otro poco para dormir;
33Dengan mengantuk dan tidur sebentar, dengan duduk berpangku tangan dan beristirahat sejenak,
34Así vendrá como caminante tu necesidad, Y tu pobreza como hombre de escudo.
34kekurangan dan kemiskinan datang menyerang seperti perampok bersenjata.