1TAMBIÉN estos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezechîas, rey de Judá.
1Berikut ini ada beberapa petuah lain dari Salomo yang disalin oleh pegawai-pegawai di istana Hizkia, raja Yehuda.
2Gloria de Dios es encubrir la palabra; Mas honra del rey es escudriñar la palabra.
2Allah diagungkan karena apa yang dirahasiakan-Nya; raja dihormati karena apa yang dapat diterangkannya.
3Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, Y para el corazón de los reyes, no hay investigación.
3Seperti samudra yang dalam dan langit yang tinggi, demikianlah pikiran raja tak dapat diselami.
4Quita las escorias de la plata, Y saldrá vaso al fundidor.
4Bersihkanlah dahulu perak dari sanganya, barulah yang indah dapat dibentuk oleh tangan seniman.
5Aparta al impío de la presencia del rey, Y su trono se afirmará en justicia.
5Singkirkanlah penasihat-penasihat jahat dari istana, barulah pemerintahan kukuh oleh keadilan.
6No te alabes delante del rey, Ni estés en el lugar de los grandes:
6Bila menghadap raja hendaklah rendah hati, jangan berlagak orang yang berkedudukan tinggi.
7Porque mejor es que se te diga, Sube acá, Que no que seas humillado delante del príncipe Que miraron tus ojos.
7Lebih baik dipersilakan naik ke tempat yang lebih terhormat daripada disuruh memberi tempatmu kepada orang yang lebih berpangkat.
8No salgas á pleito presto, No sea que no sepas qué hacer al fin, Después que tu prójimo te haya dejado confuso.
8Janganlah terburu-buru membawa perkara ke pengadilan; sebab, kalau kemudian engkau terbukti salah apa lagi yang dapat kaulakukan?
9Trata tu causa con tu compañero Y no descubras el secreto á otro.
9Salah faham dengan kawanmu, selesaikanlah hanya dengan dia, tetapi rahasia orang lain janganlah kaubuka.
10No sea que te deshonre el que lo oyere, Y tu infamia no pueda repararse.
10Sebab, nanti engkau dicap sebagai orang yang bocor mulut dan namamu cemar seumur hidup.
11Manzana de oro con figuras de plata Es la palabra dicha como conviene.
11Pendapat yang diutarakan dengan tepat pada waktunya seperti buah emas di dalam pinggan perak.
12Como zarcillo de oro y joyel de oro fino, Es el que reprende al sabio que tiene oído dócil.
12Teguran orang arif kepada orang yang mau mendengarnya, seperti cincin emas atau perhiasan kencana.
13Como frío de nieve en tiempo de la siega, Así es el mensajero fiel á los que lo envían: Pues al alma de su señor da refrigerio.
13Utusan yang setia, membuat pengutusnya senang, seperti air sejuk bagi penuai di ladang.
14Como nubes y vientos sin lluvia, Así es el hombre que se jacta de vana liberalidad.
14Janji-janji yang tidak diwujudkan, bagaikan awan dan angin yang tidak menurunkan hujan.
15Con larga paciencia se aplaca el príncipe; Y la lengua blanda quebranta los huesos.
15Kesabaran disertai kata-kata yang ramah dapat meyakinkan orang yang berkuasa, dan menghancurkan semua perlawanan.
16¿Hallaste la miel? come lo que te basta; No sea que te hartes de ella, y la vomites.
16Jangan makan madu banyak-banyak; nanti engkau menjadi muak.
17Detén tu pie de la casa de tu vecino, Porque harto de ti no te aborrezca.
17Janganlah terlalu sering datang ke rumah tetanggamu, nanti ia bosan lalu membencimu.
18Martillo y cuchillo y saeta aguda, Es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.
18Tuduhan palsu dapat mematikan, seperti pedang, palu atau panah yang tajam.
19Diente quebrado y pie resbalador, Es la confianza en el prevaricador en tiempo de angustia.
19Mempercayai pengkhianat pada masa kesusahan adalah seperti mengunyah dengan gigi yang goyang atau berjalan dengan kaki yang timpang.
20El que canta canciones al corazón afligido, Es como el que quita la ropa en tiempo de frío, ó el que sobre el jabón echa vinagre.
20Bernyanyi untuk orang yang berduka seperti menelanjanginya dalam kedinginan cuaca seperti menuang cuka pada lukanya.
21Si el que te aborrece tuviere hambre, dale de comer pan; Y si tuviere sed, dale de beber agua:
21Kalau musuhmu lapar, berilah ia makan; dan kalau ia haus, berilah ia minum.
22Porque ascuas allegas sobre su cabeza, Y Jehová te lo pagará.
22Dengan demikian engkau membuat dia menjadi malu dan TUHAN akan memberkatimu.
23El viento del norte ahuyenta la lluvia, Y el rostro airado la lengua detractora.
23Angin utara pasti mendatangkan hujan; begitu pula pergunjingan pasti menimbulkan kemarahan.
24Mejor es estar en un rincón de casa, Que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
24Tinggal di sudut loteng lebih menyenangkan daripada tinggal serumah dengan istri yang suka pertengkaran.
25Como el agua fría al alma sedienta, Así son las buenas nuevas de lejanas tierras.
25Menerima berita yang baik dari negeri jauh seperti minum air sejuk ketika haus.
26Como fuente turbia y manantial corrompido, Es el justo que cae delante del impío.
26Orang baik yang mengalah kepada orang durhaka seperti mata air yang keruh atau sumur yang kotor.
27Comer mucha miel no es bueno: Ni el buscar la propia gloria es gloria.
27Tidak baik makan madu berlebihan, begitu juga tak baik mengucapkan banyak pujian.
28Como ciudad derribada y sin muro, Es el hombre cuyo espíritu no tiene rienda.
28Orang yang tidak dapat menguasai dirinya seperti kota yang telah runtuh pertahanannya.