1AHORA pues da voces, si habrá quien te responda; ¿Y á cuál de los santos te volverás?
1試みに呼んでみよ、だれかあなたに答える者があるか。どの聖者にあなたは頼もうとするのか。
2Es cierto que al necio la ira lo mata, Y al codicioso consume la envidia.
2確かに、憤りは愚かな者を殺し、ねたみはあさはかな者を死なせる。
3Yo he visto al necio que echaba raíces, Y en la misma hora maldije su habitación.
3わたしは愚かな者の根を張るのを見た、しかしわたしは、にわかにそのすみかをのろった。
4Sus hijos estarán lejos de la salud, Y en la puerta serán quebrantados, Y no habrá quien los libre.
4その子らは安きを得ず、町の門でしえたげられても、これを救う者がない。
5Su mies comerán los hambrientos, Y sacaránla de entre las espinas, Y los sedientos beberán su hacienda.
5その収穫は飢えた人が食べ、いばらの中からさえ、これを奪う。また、かわいた者はその財産をあえぎ求める。
6Porque la iniquidad no sale del polvo, Ni la molestia brota de la tierra.
6苦しみは、ちりから起るものでなく、悩みは土から生じるものでない。
7Empero como las centellas se levantan para volar por el aire, Así el hombre nace para la aflicción.
7人が生れて悩みを受けるのは、火の子が上に飛ぶにひとしい。
8Ciertamente yo buscaría á Dios, Y depositaría en él mis negocios:
8しかし、わたしであるならば、神に求め、神に、わたしの事をまかせる。
9El cual hace cosas grandes é inescrutables, Y maravillas que no tienen cuento:
9彼は大いなる事をされるかたで、測り知れない、その不思議なみわざは数えがたい。
10Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, Y envía las aguas por los campos:
10彼は地に雨を降らせ、野に水を送られる。
11Que pone los humildes en altura, Y los enlutados son levantados á salud:
11彼は低い者を高くあげ、悲しむ者を引き上げて、安全にされる。
12Que frustra los pensamientos de los astutos, Para que sus manos no hagan nada:
12彼は悪賢い者の計りごとを敗られる。それで何事もその手になし遂げることはできない。
13Que prende á los sabios en la astucia de ellos, Y el consejo de los perversos es entontecido;
13彼は賢い者を、彼ら自身の悪巧みによって捕え、曲った者の計りごとをくつがえされる。
14De día se topan con tinieblas, Y en mitad del día andan á tientas como de noche:
14彼らは昼も、やみに会い、真昼にも、夜のように手探りする。
15Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, Y de la mano violenta;
15彼は貧しい者を彼らの口のつるぎから救い、また強い者の手から救われる。
16Pues es esperanza al menesteroso, Y la iniquidad cerrará su boca.
16それゆえ乏しい者に望みがあり、不義はその口を閉じる。
17He aquí, bienaventurado es el hombre á quien Dios castiga: Por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
17見よ、神に戒められる人はさいわいだ。それゆえ全能者の懲しめを軽んじてはならない。
18Porque él es el que hace la llaga, y él la vendará: El hiere, y sus manos curan.
18彼は傷つけ、また包み、撃ち、またその手をもっていやされる。
19En seis tribulaciones te librará, Y en la séptima no te tocará el mal.
19彼はあなたを六つの悩みから救い、七つのうちでも、災はあなたに触れることがない。
20En el hambre te redimirá de la muerte, Y en la guerra de las manos de la espada.
20ききんの時には、あなたをあがなって、死を免れさせ、いくさの時には、つるぎの力を免れさせられる。
21Del azote de la lengua serás encubierto; Ni temerás de la destrucción cuando viniere.
21あなたは舌をもってむち打たれる時にも、おおい隠され、滅びが来る時でも、恐れることはない。
22De la destrucción y del hambre te reirás, Y no temerás de las bestias del campo:
22あなたは滅びと、ききんとを笑い、地の獣をも恐れることはない。
23Pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, Y las bestias del campo te serán pacíficas.
23あなたは野の石と契約を結び、野の獣はあなたと和らぐからである。
24Y sabrás que hay paz en tu tienda; Y visitarás tu morada, y no pecarás.
24あなたは自分の天幕の安全なことを知り、自分の家畜のおりを見回っても、欠けた物がなく、
25Asimismo echarás de ver que tu simiente es mucha, Y tu prole como la hierba de la tierra.
25また、あなたの子孫の多くなり、そのすえが地の草のようになるのを知るであろう。
26Y vendrás en la vejez á la sepultura, Como el montón de trigo que se coge á su tiempo.
26あなたは高齢に達して墓に入る、あたかも麦束をその季節になって打ち場に運びあげるようになるであろう。見よ、われわれの尋ねきわめた所はこのとおりだ。あなたはこれを聞いて、みずから知るがよい」。
27He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: Oyelo, y juzga tú para contigo.
27見よ、われわれの尋ねきわめた所はこのとおりだ。あなたはこれを聞いて、みずから知るがよい」。