Spanish: Reina Valera (1909)

Paite

Job

12

1Y RESPONDIO Job, y dijo:
1Huchiin Jobin a dawnga, hichiin a chi a:
2Ciertamente que vosotros sois el pueblo; Y con vosotros morirá la sabiduría.
2Ginlelh vuallouhin mite jaw na hi hi peuhmah ua, huan nou toh pilnaa si ding hi.
3También tengo yo seso como vosotros; No soy yo menos que vosotros: ¿Y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
3Himahleh noute bangmahin theihsiamna ka nei hi; nou sangin ka niamzo kei hi: ahi, hiaite bang thilte kuan a theikei a?
4Yo soy uno de quien su amigo se mofa, Que invoca á Dios, y él le responde: Con todo, el justo y perfecto es escarnecido.
4Kei jaw mi a inveng adia nuihzabuk ka hi a, kei, huai Pathian sama, hua aman amah dawnpa, mi dik, mi hoihkim, nuihzabuk kana hi.
5Aquel cuyos pies van á resbalar, Es como una lámpara despreciada de aquel que está á sus anchuras.
5Omnuama om ngaihtuahnaah vangsiatna muhsitna a oma; ahihhangin, a khe uh teute adingin mansain a om hi.
6Prosperan las tiendas de los ladrones, Y los que provocan á Dios viven seguros; En cuyas manos él ha puesto cuanto tienen.
6Suamhatmite puaninte a lohchinga, Pathian hehsakte akip ua; a khut uh pathiana neite Pathian in tampi a pia.
7Y en efecto, pregunta ahora á las bestias, que ellas te enseñarán; Y á las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán;
7Himahleh gamsate dongin, huan amau nang a honsinsak ding uh; huan huihkhuaa vasate, huchiin nang a honhilh ding uh:
8O habla á la tierra, que ella te enseñará; Los peces de la mar te lo declararán también.
8Ahihkeileh lei kiangah thu genin, nang a honsinsak dinga; huan tuipia ngasaten na kiangah a phuang ding uhi.
9¿Qué cosa de todas estas no entiende Que la mano de Jehová la hizo?
9Hiaite tengteng ah, TOUPA khutin a hihkhin chih kua ahia theilou?
10En su mano está el alma de todo viviente, Y el espíritu de toda carne humana.
10Amah khut ah thil hing chiteng kha leh, mihing tengteng hatna a om hi.
11Ciertamente el oído distingue las palabras, Y el paladar gusta las viandas.
11Bilin thute a enchian kei maw, dangtungin a an achiam bangin?
12En los viejos está la ciencia, Y en la larga edad la inteligencia.
12Mi upate kiangah pilna a om, huan nite sauna ah theihsiamna a om hi.
13Con Dios está la sabiduría y la fortaleza; Suyo es el consejo y la inteligencia.
13Amah kiangah pilna leh hatna a om; aman thupha leh theihsiamna a nei.
14He aquí, él derribará, y no será edificado: Encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
14Ngaiin, a kai puka, a kilam nawn theikei ding; mihing a khak binga, kuaman a hong theikei ding.
15He aquí, el detendrá las aguas, y se secarán; El las enviará, y destruirán la tierra.
15Ngaiin, tui a chinga a kang; a khahkhiaa lei a tum vek.
16Con él está la fortaleza y la existencia; Suyo es el que yerra, y el que hace errar.
16A kiangah hatna leh pilna a oma; khema omte leh khempa amaha ahi.
17El hace andar á los consejeros desnudos de consejo, Y hace enloquecer á los jueces.
17Thuhilhmite lohsamin a pi manga, huan vaihawmmite mihaiin a bawl hi.
18El suelta la atadura de los tiranos, Y ata el cinto á sus lomos.
18Kumpipate kolte a suta, huan kawnggakin a kawng uh a gak hi.
19El lleva despojados á los príncipes, Y trastorna á los poderosos.
19Siampute lohsamin a pimanga, huan mi hatte a zou hi.
20El impide el labio á los que dicen verdad, Y quita á los ancianos el consejo.
20Muante thugen a suana, upate theihsiamna a la mang hi.
21El derrama menosprecio sobre los príncipes, Y enflaquece la fuerza de los esforzados.
21Lalte tungah muhsitna a buaka, mihatte kawnggak a phel hi.
22El descubre las profundidades de las tinieblas, Y saca á luz la sombra de muerte.
22Mial akipanin thil thukte a mukhiaa, huan sihna limliap khovakah a honla khia hi.
23El multiplica las gentes, y él las destruye: El esparce las gentes, y las torna á recoger.
23Namte a pungsaka, huan amau a hihsia: namte a theh-jaka, huan a lakhawm nawn hi.
24El quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, Y háceles que se pierdan vagueando sin camino:
24Leia mite hausate lungtang a la manga, huan gamdaia lampi omlouhna ah amau a vakvai sak hi.Vakna beiin khomial ah a mai ua, huan zukhammi bangin amau a hoisak hi.
25Van á tientas como en tinieblas y sin luz, Y los hace errar como borrachos.
25Vakna beiin khomial ah a mai ua, huan zukhammi bangin amau a hoisak hi.