1HE AQUI que todas estas cosas han visto mis ojos, Y oído y entendido de por sí mis oídos.
1Glejte, to vse je videlo moje oko, slišalo je moje uho in je razumelo.
2Como vosotros lo sabéis, lo sé yo; No soy menos que vosotros.
2Kolikor vi veste, vem tudi jaz, nisem nižji od vas.
3Mas yo hablaría con el Todopoderoso, Y querría razonar con Dios.
3Toda jaz hočem govoriti k Vsegamogočnemu, želja mi je, predložiti pravdo svojo Bogu mogočnemu.
4Que ciertamente vosotros sois fraguadores de mentira; Sois todos vosotros médicos nulos.
4Saj vi ste kovači laži, ničevi zdravniki vi vsi!
5Ojalá callarais del todo, Porque os fuera sabiduría.
5Da bi vendar docela molčali, ker štelo bi se vam v modrost!
6Oid ahora mi razonamiento, Y estad atentos á los argumentos de mis labios.
6Čujte, prosim, pravičenje moje in poslušajte dokaze mojih ustnic!
7¿Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿Habéis de hablar por él engaño?
7Boste li mogočnemu Bogu v prid govorili krivično, njemu na ljubav govorili prevaro?
8¿Habéis de hacer acepción de su persona? ¿Habéis de pleitear vosotros por Dios?
8Boste se li potegovali za Njegovo stran? ali pa hočete biti pravdniki Bogu mogočnemu?
9¿Sería bueno que él os escudriñase? ¿Os burlaréis de él como quien se burla de algún hombre?
9Dobro li bo, če vas preišče? ali pa ga morete prekaniti, kakor se človek prekani?
10El os reprochará de seguro, Si solapadamente hacéis acepción de personas.
10Gotovo vas bo kaznoval, ako postopate pristransko na skrivnem!
11De cierto su alteza os había de espantar, Y su pavor había de caer sobre vosotros.
11Ne spravi li vas njegova visokost v trepet in strah njegov ne prešine li vas?
12Vuestras memorias serán comparadas á la ceniza, Y vuestros cuerpos como cuerpos de lodo.
12Vaši modri izreki so prislovice iz pepela, vaši zagovori so okopi iz blata.
13Escuchadme, y hablaré yo, Y véngame después lo que viniere.
13Molčíte, pustíte mi, da jaz govorim, pridi name karkoli!
14¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, Y pondré mi alma en mi mano?
14Čemu naj vzamem meso svoje med zobe in nevarnosti izpostavim življenje svoje?
15He aquí, aunque me matare, en él esperaré; Empero defenderé delante de él mis caminos.
15Glej, čeprav me usmrti, čakal Ga bom; samo poti svoje bom zagovarjal Njemu v obraz.
16Y él mismo me será salud, Porque no entrará en su presencia el hipócrita.
16Tudi to mi bo služilo v rešenje, da ne sme bogapozabnik stopiti pred Njega.
17Oid con atención mi razonamiento, Y mi denunciación con vuestros oídos.
17Čujte, čujte govor moj, in moje izrecilo pridi v ušesa vaša!
18He aquí ahora, si yo me apercibiere á juicio, Sé que seré justificado.
18Glejte vendar, pripravil sem pravdo svojo, vem, da se mi prizna pravičnost.
19¿Quién es el que pleiteará conmigo? Porque si ahora yo callara, fenecería.
19Kdo je, ki se more z menoj prepirati? Kajti potem hočem molčati in preminiti.
20A lo menos dos cosas no hagas conmigo; Entonces no me esconderé de tu rostro:
20Samo dvojega mi ne stóri, tedaj se ne bom skrival obličju Tvojemu.
21Aparta de mí tu mano, Y no me asombre tu terror.
21Odtegni od mene roko svojo, in strah tvoj me ne plaši!
22Llama luego, y yo responderé; O yo hablaré, y respóndeme tú.
22Potem kliči, in odgovorim, ali jaz bom govoril, in ti mi odgovarjaj!
23¿Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? Hazme entender mi prevaricación y mi pecado.
23Koliko je mojih krivic in grehov? pokaži mi prestopek moj in greh moj!
24¿Por qué escondes tu rostro, Y me cuentas por tu enemigo?
24Zakaj skrivaš obličje svoje in me šteješ za sovražnika sebi?
25¿A la hoja arrebatada has de quebrantar? ¿Y á una arista seca has de perseguir?
25Hočeš li plašiti list, ki ga že veter odnaša, in preganjati suho strn?
26¿Por qué escribes contra mí amarguras, Y me haces cargo de los pecados de mi mocedad?
26Kajti prisojaš mi mnoge bridkosti in v dedino mi daješ grehe moje mladosti.
27Pones además mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, Imprimiéndolo á las raíces de mis pies.
27Noge mi devaš v klado in paziš na vse steze moje, zaznamljaš mojih nog stopinje,dasi razpadam kakor črvojedina, kakor obleka, ki jo je razjedel molj.
28Y el cuerpo mío se va gastando como de carcoma, Como vestido que se come de polilla.
28dasi razpadam kakor črvojedina, kakor obleka, ki jo je razjedel molj.