Spanish: Reina Valera (1909)

Slovenian

Job

21

1Y RESPONDIO Job, y dijo:
1Nato odgovori Job in reče:
2Oid atentamente mi palabra, Y sea esto vuestros consuelos.
2Pazljivo poslušajte govorjenje moje, in to bodi namesto vaših tolažb.
3Soportadme, y yo hablaré; Y después que hubiere hablado, escarneced.
3Potrpite, in tudi jaz bom govoril, in ko dogovorim, se posmehujte.
4¿Hablo yo á algún hombre? Y ¿por qué no se ha de angustiar mi espíritu?
4Mar tožba moja velja ljudem? ali kako naj ne bi bil žalosten duh moj?
5Miradme, y espantaos, Y poned la mano sobre la boca.
5Obrnite se k meni in strmite in položite roko na usta svoja!
6Aun yo mismo, cuando me acuerdo, me asombro, Y toma temblor mi carne.
6Res, kadar se tega spomnim, se prestrašim in trepet prešine meso moje.
7¿Por qué viven los impíos, Y se envejecen, y aun crecen en riquezas?
7Zakaj žive brezbožniki, dočakajo starosti, množe si tudi bogastvo?
8Su simiente con ellos, compuesta delante de ellos; Y sus renuevos delante de sus ojos.
8Njih seme stoji trdno ž njimi vred vpričo njih in njih zarod pred njih očmi.
9Sus casas seguras de temor, Ni hay azote de Dios sobre ellos.
9Njih hiše so v miru, brez straha, in Božje šibe ni nad njimi.
10Sus vacas conciben, no abortan; Paren sus vacas, y no malogran su cría.
10Njih junci skačejo in ne neplodno, njih krave se lahko otele in ne izvržejo.
11Salen sus chiquitos como manada, Y sus hijos andan saltando.
11Deco odpošiljajo kakor ovac krdelo in njih otroci plešejo veselo.
12Al son de tamboril y cítara saltan, Y se huelgan al son del órgano.
12Pevajo glasno z bobnicami in citrami in se vesele ob glasu piščali.
13Gastan sus días en bien, Y en un momento descienden á la sepultura.
13V sreči prežive svoje dni, in v trenutku se pogreznejo v kraj mrtvih.
14Dicen pues á Dios: Apártate de nosotros, Que no queremos el conocimiento de tus caminos.
14In vendar govore Bogu mogočnemu: Pojdi od nas, ker spoznanja tvojih potov ne želimo!
15¿Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿Y de qué nos aprovechará que oremos á él?
15Kaj je Vsemogočni, da bi mu služili, ali kaj nam hasni, če se mu z molitvijo bližamo?
16He aquí que su bien no está en manos de ellos: El consejo de los impíos lejos esté de mí.
16Glej, njih sreča vendar ni v njih rokah. Svetovanje brezbožnih bodi daleč od mene!
17Oh cuántas veces la lámpara de los impíos es apagada, Y viene sobre ellos su quebranto, Y Dios en su ira les reparte dolores!
17Kolikokrat se dogodi, da ugasne svetilo brezbožnikov in pridrevi nadnje njih poguba? da jim Bog podeli žalosti v srdu svojem?
18Serán como la paja delante del viento, Y como el tamo que arrebata el torbellino.
18da so kakor rezanica pred vetrom in kakor pleve, ki jih razpiše vihar?
19Dios guardará para sus hijos su violencia; Y le dará su pago, para que conozca.
19Bog hrani, pravite, krivdo brezbožnikovo za otroke njegove. Njemu naj jo povrne, da jo on čuti!
20Verán sus ojos su quebranto, Y beberá de la ira del Todopoderoso.
20S svojimi očmi naj gleda svojo pogubo in pije naj od togote Vsegamogočnega!
21Porque ¿qué deleite tendrá él de su casa después de sí, Siendo cortado el número de sus meses?
21Kajti kaj bo maral za hišo svojo za seboj, ko se prestreže število mesecev njegovih? –
22¿Enseñará alguien á Dios sabiduría, Juzgando él á los que están elevados?
22More li kdo Boga mogočnega učiti spoznanja, ko vendar on sodi tiste, ki so na višavah?
23Este morirá en el vigor de su hermosura, todo quieto y pacífico.
23Tale umrje v obili moči svoji, ko je popolnoma brez skrbi in v miru;
24Sus colodras están llenas de leche, Y sus huesos serán regados de tuétano.
24posode njegove so polne mleka in kosti njegove z mozgom pitane.
25Y estotro morirá en amargura de ánimo, Y no habiendo comido jamás con gusto.
25Oni umrje v bridkosti duše, in nikdar ni okusil dobrega.
26Igualmente yacerán ellos en el polvo, Y gusanos los cubrirán.
26Skupaj ležita v prahu, črvad ju oba pokriva.
27He aquí, yo conozco vuestros pensamientos, Y las imaginaciones que contra mí forjáis.
27Glejte, jaz poznam misli vaše in naklepe, s katerimi me nadlegujete.
28Porque decís: ¿Qué es de la casa del príncipe, Y qué de la tienda de las moradas de los impíos?
28Kajti pravite: Kje je hiša mogočneža in kje šator, ki so v njem prebivali brezbožni?
29¿No habéis preguntado á los que pasan por los caminos, Por cuyas señas no negaréis,
29Niste li vprašali popotnikov? in njih znamenita poročila boste pač pripoznali:
30Que el malo es reservado para el día de la destrucción? Presentados serán en el día de las iras.
30da Bog hrani hudobneža do dne pogube, da ga odpravi v dan jeze.
31¿Quién le denunciará en su cara su camino? Y de lo que él hizo, ¿quién le dará el pago?
31Kdo mu sme očitati v obraz pot njegovo? in kdo mu povrne, kar je storil?
32Porque llevado será él á los sepulcros, Y en el montón permanecerá.
32Prav njega spremijo s častjo do groba, in nad gomilo ga še čuvajo.
33Los terrones del valle le serán dulces; Y tras de él será llevado todo hombre, Y antes de él han ido innumerables.
33Lahke mu so grude v dolini; in za njim pojdejo vsi ljudje, kakor jih je šlo brezštevilno pred njim.Kako me torej zaman tolažite? Od vaših odgovorov ostane le nezvestoba.
34¿Cómo pues me consoláis en vano, Viniendo á parar vuestras respuestas en falacia?
34Kako me torej zaman tolažite? Od vaših odgovorov ostane le nezvestoba.