Spanish: Reina Valera (1909)

Slovenian

Proverbs

17

1MEJOR es un bocado seco, y en paz, Que la casa de contienda llena de víctimas.
1Boljši je grižljaj suhega kruha s pokojem nego hiša, polna zaklanih živali, s prepirom.
2El siervo prudente se enseñoreará del hijo que deshonra, Y entre los hermanos partirá la herencia.
2Umen hlapec bo gospodoval sinu, ki dela sramoto, in delil dediščino med brati.
3El crisol para la plata, y la hornaza para el oro: Mas Jehová prueba los corazones.
3Topilnica je za srebro in peč za zlato, srce pa izkuša GOSPOD.
4El malo está atento al labio inicuo; Y el mentiroso escucha á la lengua detractora.
4Hudobnež pazi na hudobna usta in lažnik rad posluša poguben jezik.
5El que escarnece al pobre, afrenta á su Hacedor: Y el que se alegra en la calamidad, no quedará sin castigo.
5Kdor zasmehuje ubožca, sramoti Stvarnika njegovega; kdor se veseli nesreče, ne ostane brez kazni.
6Corona de los viejos son los hijos de los hijos; Y la honra de los hijos, sus padres.
6Starčkom venec so otrok otroci in ponos sinom njih očetje.
7No conviene al necio la altilocuencia: ­Cuánto menos al príncipe el labio mentiroso!
7Nespodobi se neumnežu govor izvrsten, še manj pa plemenitniku govor lažniv.
8Piedra preciosa es el cohecho en ojos de sus dueños: A donde quiera que se vuelve, da prosperidad.
8Darilo je kakor drag kamen v očeh njega, ki ga prejme: kamor koli se obrne, uspeva.
9El que cubre la prevaricación, busca amistad: Mas el que reitera la palabra, aparta al amigo.
9Kdor greh zakriva, išče ljubezni, kdor pa stvar ponavlja, loči dobre prijatelje.
10Aprovecha la reprensión en el entendido, Más que si cien veces hiriese en el necio.
10Razumnega se prime eno posvarilo bolj, nego ko bi stokrat udaril bedaka.
11El rebelde no busca sino mal; Y mensajero cruel será contra él enviado.
11Samo upora išče človek hudoben, zato bo poslan grozoviten poročnik zoper njega.
12Mejor es se encuentre un hombre con una osa á la cual han robado sus cachorros, Que con un fatuo en su necedad.
12Medvedka, ki so ji mladiče vzeli, naj sreča moža, a ne bedak v neumnosti svoji!
13El que da mal por bien, No se apartará el mal de su casa.
13Kdor vrača hudo za dobro, od njegove hiše se ne gane nesreča.
14El que comienza la pendencia es como quien suelta las aguas: Deja pues la porfía, antes que se enmarañe.
14Začetek prepira je, kakor če kdo vodo pušča iz jeza, zato preden izbruhne, zapústi spor!
15El que justifica al impío, y el que condena al justo, Ambos á dos son abominación á Jehová.
15Kdor opravičuje krivičnega in kdor obsoja pravičnega, gnusoba sta GOSPODU oba enako.
16¿De qué sirve el precio en la mano del necio para comprar sabiduría, No teniendo entendimiento?
16Čemu kupnina v roki bedaka? da si kupi modrost? Saj za to nima razuma!
17En todo tiempo ama el amigo; Y el hermano para la angustia es nacido.
17Vsak čas ljubi, kdor je prijatelj, in brat se izkaže v stiski.
18El hombre falto de entendimiento toca la mano, Fiando á otro delante de su amigo.
18Brezumen človek je, ki udari v roko in se stavi za poroka bližnjemu svojemu!
19La prevaricación ama el que ama pleito; Y el que alza su portada, quebrantamiento busca.
19Greh ljubi, kdor ljubi prepir, in kdor visoko zida vrata svoja, si pripravlja podrtje.
20El perverso de corazón nunca hallará bien: Y el que revuelve con su lengua, caerá en mal.
20Kdor je spačenega srca, ne doseže dobrega, in kdor je prekanjenega jezika, zaide v nesrečo.
21El que engendra al necio, para su tristeza lo engendra: Y el padre del fatuo no se alegrará.
21Kdor rodi bedaka, rodi sebi v žalost, in neumnega oče se ne bo veselil.
22El corazón alegre produce buena disposición: Mas el espíritu triste seca los huesos.
22Srce veselo daje dobro zdravilo, duh potrt pa kosti suši.
23El impío toma dádiva del seno Para pervertir las sendas del derecho.
23Dar izza nedrij skrivaj prejme brezbožnik, da preobrne pota pravičnosti.
24En el rostro del entendido aparece la sabiduría: Mas los ojos del necio vagan hasta el cabo de la tierra.
24Pred očmi razumnemu je modrost, bedakove oči pa tekajo do krajev zemlje.
25El hijo necio es enojo á su padre, Y amargura á la que lo engendró.
25V žalost je očetu svojemu sin bedak in v bridkost porodnici svoji.
26Ciertamente no es bueno condenar al justo, Ni herir á los príncipes que hacen lo recto.
26Pokoriti tudi pravičnega ni dobro ali tepsti plemenite zaradi poštenosti.
27Detiene sus dichos el que tiene sabiduría: De prudente espíritu es el hombre entendido.
27Govore svoje brzda, kdor je napredoval v spoznanju, in kdor je hladnega duha, je mož pameten.Tudi neumneža, ko molči, imajo za modrega, in kdor stiska ustne svoje, velja za razumnega.
28Aun el necio cuando calla, es contado por sabio: El que cierra sus labios es entendido.
28Tudi neumneža, ko molči, imajo za modrega, in kdor stiska ustne svoje, velja za razumnega.