Spanish: Reina Valera (1909)

Slovenian

Proverbs

28

1HUYE el impío sin que nadie lo persiga: Mas el justo está confiado como un leoncillo.
1Brezbožni bežé, ko jih nihče ne preganja, pravični pa so kakor mlad lev brez strahu.
2Por la rebelión de la tierra sus príncipes son muchos: Mas por el hombre entendido y sabio permanecerá sin mutación.
2Zaradi pregrehe dežele nastopa ji mnogo knezov, a človek razumen in izkušen podaljša pravno vlado.
3El hombre pobre y robador de los pobres, Es lluvia de avenida y sin pan.
3Mož, ki je sam ubog in tare siromake, podoben je dežju, ki vse odplavi in kruha ne prinese.
4Los que dejan la ley, alaban á los impíos: Mas los que la guardan, contenderán con ellos.
4Kateri zapuščajo postavo, hvalijo brezbožne, kateri pa se držé postave, jim nasprotujejo.
5Los hombres malos no entienden el juicio: Mas los que buscan á Jehová, entienden todas las cosas.
5Zlobni ljudje ne razumejo, kar je pravo, kateri pa iščejo GOSPODA, umejo vse.
6Mejor es el pobre que camina en su integridad, Que el de perversos caminos, y rico.
6Boljši je ubogi, ki hodi v nedolžnosti svoji, nego spačeni, ki se zvija semtertja, če je še tako bogat.
7El que guarda la ley es hijo prudente: Mas el que es compañero de glotones, avergüenza á su padre.
7Kdor hrani postavo, sin je razumen, kdor se pa druži s požrešniki, dela sramoto očetu svojemu.
8El que aumenta sus riquezas con usura y crecido interés, Para que se dé á los pobres lo allega.
8Kdor blago svoje množi z oderuštvom in podraževanjem, nabira ga njemu, ki bo milostno delil siromakom.
9El que aparta su oído para no oir la ley, Su oración también es abominable.
9Kdor odvrača uho svoje, da ne sliši postave, tudi molitev njegova je gnusoba.
10El que hace errar á los rectos por el mal camino, Él caerá en su misma sima: Mas los perfectos heredarán el bien.
10Kdor zapeljuje poštene na slabo pot, pade sam v svojo jamo, nedolžni pa podedujejo dobro.
11El hombre rico es sabio en su opinión: Mas el pobre entendido lo examinará.
11Za modrega se sam ima bogatin, ali siromak, ki je razumen, ga spozna.
12Cuando los justos se alegran, grande es la gloria; Mas cuando los impíos son levantados, es buscado el hombre.
12Ko zmago slavé pravični, velika je sijajnost, ko se pa povzdigujejo brezbožni, se ljudje skrivajo.
13El que encubre sus pecados, no prosperará: Mas el que los confiesa y se aparta, alcanzará misericordia.
13Kdor prikriva pregrehe svoje, ne bo imel sreče, kdor pa se jih obtoži in jih zapusti, doseže usmiljenje.
14Bienaventurado el hombre que siempre está temeroso: Mas el que endurece su corazón, caerá en mal.
14Blagor človeku, ki je v strahu vedno, kdor pa zakrkne srce svoje, zvrne se v nesrečo.
15León rugiente y oso hambriento, Es el príncipe impío sobre el pueblo pobre.
15Kakor rjoveč lev in gladen medved je brezbožen vladar siromaškemu ljudstvu.
16El príncipe falto de entendimiento multiplicará los agravios: Mas el que aborrece la avaricia, prolongará sus días.
16Knez, ki je brez razuma, silno zatira, kdor pa sovraži kriv dobiček, si podaljša dni.
17El hombre que hace violencia con sangre de persona, Huirá hasta el sepulcro, y nadie le detendrá.
17Človek, obremenjen s krvjo človeško, je na begu prav do groba; nihče ga ne zadržuj!
18El que en integridad camina, será salvo; Mas el de perversos caminos caerá en alguno.
18Kdor hodi nedolžno, se reši, kdor pa je spačen in hodi po dveh potih, pade hipoma.
19El que labra su tierra, se hartará de pan: Mas el que sigue los ociosos, se hartará de pobreza.
19Kdor obdeluje zemljo svojo, nasiti se kruha, kdor pa hodi za ničemurnimi, nasiti se uboštva.
20El hombre de verdad tendrá muchas bendiciones: Mas el que se apresura á enriquecer, no será sin culpa.
20Zvest mož je bogat v blagoslovih, kdor pa je nagel, da bi obogatel, ne bode brez kazni.
21Tener acepción de personas, no es bueno: Hasta por un bocado de pan prevaricará el hombre.
21Ozirati se na zunanjost osebe ni dobro, ker za grižljaj kruha bi grešil mož.
22Apresúrase á ser rico el hombre de mal ojo; Y no conoce que le ha de venir pobreza.
22Mož z nevoščljivim očesom hití, da obogati, in ne ve, da mu pride potreba.
23El que reprende al hombre, hallará después mayor gracia Que el que lisonjea con la lengua.
23Kdor svari človeka, dobi pozneje več naklonjenosti, nego kdor se dobrika z jezikom.
24El que roba á su padre ó á su madre, y dice que no es maldad, Compañero es del hombre destruidor.
24Kdor krade očetu svojemu ali materi svoji ter pravi: To ni greh! tovariš je možu ubijalcu.
25El altivo de ánimo suscita contiendas: Mas el que en Jehová confía, medrará.
25Prešernež vnema prepir, kdor pa ima nado v GOSPODA, obilo mu bode vsega.
26El que confía en su corazón es necio; Mas el que camina en sabiduría, será salvo.
26Kdor se zanaša na srce svoje, je bedak, kdor pa hodi modro, bo rešen.
27El que da al pobre, no tendrá pobreza: Mas el que aparta sus ojos, tendrá muchas maldiciones.
27Kdor daje ubogemu, ne bode mu potrebe, kdor pa zagrinja oči svoje, ga obsipajo s kletvinami.Ko se povzdigujejo brezbožni, skrivajo se ljudje, ko pa pogibljejo, množijo se pravični.
28Cuando los impíos son levantados, esconderáse el hombre: Mas cuando perecen, los justos se multiplican.
28Ko se povzdigujejo brezbožni, skrivajo se ljudje, ko pa pogibljejo, množijo se pravični.