Spanish: Reina Valera (1909)

Slovenian

Proverbs

8

1¿NO clama la sabiduría, Y da su voz la inteligencia?
1Ali ne kliče modrost in razumnost ne zaganja svojega glasu?
2En los altos cabezos, junto al camino, A las encrucijadas de las veredas se para;
2Na vrhu višav pri cesti, na razpotjih stoji,
3En el lugar de las puertas, á la entrada de la ciudad, A la entrada de las puertas da voces:
3na strani vrat, ob izhodu mesta, pri vhodu v duri vpije, govoreč:
4Oh hombres, á vosotros clamo; Y mi voz es á los hijos de los hombres.
4Vas, možje, kličem in glas moj je do sinov človeških.
5Entended, simples, discreción; Y vosotros, locos, entrad en cordura.
5Umejte, o preprosti, previdnost, in neumni, srce vam bodi razumno!
6Oid, porque hablaré cosas excelentes; Y abriré mis labios para cosas rectas.
6Čujte, ker vzvišene reči bom govorila, usta svoja odprem, da oznanim, kar je prav.
7Porque mi boca hablará verdad, Y la impiedad abominan mis labios.
7Kajti resnico govoré usta moja in gnusoba je ustnam mojim krivica.
8En justicia son todas las razones de mi boca; No hay en ellas cosa perversa ni torcida.
8Pravične so vse besede mojih ust, nič ni skrivljenega ali spačenega v njih.
9Todas ellas son rectas al que entiende, Y razonables á los que han hallado sabiduría.
9Jasne so vse razumnemu in ravne njim, ki pridobivajo umnost.
10Recibid mi enseñanza, y no plata; Y ciencia antes que el oro escogido.
10Sprejmite nauk moj in ne srebra in znanje rajši nego izbrano zlato.
11Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; Y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.
11Zakaj boljša je modrost od biserov, in vse, kar si more kdo želeti, se ne more enačiti ž njo.
12Yo, la sabiduría, habito con la discreción, Y hallo la ciencia de los consejos.
12Jaz, modrost, prebivam s previdnostjo in imam pri sebi spoznanje dobrih sklepov.
13El temor de Jehová es aborrecer el mal; La soberbia y la arrogancia, y el mal camino Y la boca perversa, aborrezco.
13Strah GOSPODOV je sovražiti hudo; napuh in prevzetnost in hudobno pot in usta, spačenostim vdana, jaz sovražim.
14Conmigo está el consejo y el ser; Yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
14Moj je svét in zdrava pamet, jaz sem razumnost, moja je moč.
15Por mí reinan los reyes, Y los príncipes determinan justicia.
15Po meni kraljujejo kralji in vladarji določajo pravo.
16Por mí dominan los príncipes, Y todos los gobernadores juzgan la tierra.
16Po meni vladajo knezi in plemenitniki in vsi sodniki zemlje.
17Yo amo á los que me aman; Y me hallan los que madrugando me buscan.
17Ljubim tiste, ki mene ljubijo, in kateri me zgodaj iščejo, me najdejo.
18Las riquezas y la honra están conmigo; Sólidas riquezas, y justicia.
18Bogastvo in čast sta pri meni, blago stanovitno in pravičnost.
19Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; Y mi rédito mejor que la plata escogida.
19Boljši je sad moj nego zlato, prečisto zlato, in kar donašam, je boljše nego izbrano srebro.
20Por vereda de justicia guiaré, Por en medio de sendas de juicio;
20Po poti pravičnosti hodim, posredi stezá postavnosti,
21Para hacer heredar á mis amigos el ser, Y que yo hincha sus tesoros.
21da dam onim, ki me ljubijo, stalno blago v dediščino in napolnim njih zakladnice.
22Jehová me poseía en el principio de su camino, Ya de antiguo, antes de sus obras.
22GOSPOD me je imel v začetku poti svoje, pred vsemi deli svojimi, od nekdaj.
23Eternalmente tuve el principado, desde el principio, Antes de la tierra.
23Od vekomaj sem postavljena, od začetka, pred početkom zemlje.
24Antes de los abismos fuí engendrada; Antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.
24Ko še ni bilo brezen nobenih, sem bila rojena, ko še ni bilo nobenih studencev, polnih vodá;
25Antes que los montes fuesen fundados, Antes de los collados, era yo engendrada:
25ko se niso še bile pogreznile gore na zemljo, preden so bili griči, sem bila rojena;
26No había aún hecho la tierra, ni las campiñas, Ni el principio del polvo del mundo.
26še ni bil ustvaril zemlje ali polja, ne začetka prahu vesoljne zemlje.
27Cuando formaba los cielos, allí estaba yo; Cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo;
27Ko je pripravljal nebesa, bila sem tam, ko je odmerjal krog na brezna površju,
28Cuando afirmaba los cielos arriba, Cuando afirmaba las fuentes del abismo;
28ko je zgoraj utrjal nebesni oblok, ko so izbruhnili brezna studenci,
29Cuando ponía á la mar su estatuto, Y á las aguas, que no pasasen su mandamiento; Cuando establecía los fundamentos de la tierra;
29ko je morju postavljal meje, da vode ne prestopijo njegovega ukaza, ko je stavil zemlji podlago:
30Con él estaba yo ordenándolo todo; Y fuí su delicia todos los días, Teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
30tedaj sem bila pri njem kot delovodja in veselje njegovo vsak dan, igrala sem pred njim vsak čas,
31Huélgome en la parte habitable de su tierra; Y mis delicias son con los hijos de los hombres.
31igrala sem si na naseljeni zemlji njegovi, in veselje mi je bilo bivati pri otrocih človeških.
32Ahora pues, hijos, oidme: Y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
32Zdaj torej, sinovi, poslušajte me; ker blagor njim, ki se držé potov mojih!
33Atended el consejo, y sed sabios, Y no lo menospreciéis.
33Čujte pouk in bodite modri, in ne odklanjajte ga.
34Bienaventurado el hombre que me oye, Velando á mis puertas cada día, Guardando los umbrales de mis entradas.
34Blagor človeku, ki me posluša, ki čuje pri vratih mojih vsak dan, ki pazi na podboje duri mojih!
35Porque el que me hallare, hallará la vida, Y alcanzará el favor de Jehová.
35Kajti kdor zadobi mene, zadobi življenje in prejme milost od GOSPODA.Kdor pa greši zoper mene, dela silo duši svoji; vsi, ki me sovražijo, ljubijo smrt.
36Mas el que peca contra mí, defrauda su alma: Todos los que me aborrecen, aman la muerte.
36Kdor pa greši zoper mene, dela silo duši svoji; vsi, ki me sovražijo, ljubijo smrt.