Spanish: Reina Valera (1909)

Shqip

Job

19

1Y RESPONDIO Job, y dijo:
1Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
2¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma, Y me moleréis con palabras?
2"Deri kur do të hidhëroni shpirtin tim dhe do të më mundoni me ligjëratat tuaja?
3Ya me habéis vituperado diez veces: ¿No os avergonzáis de descomediros delante de mí?
3U bënë dhjetë herë që më përqeshni dhe nuk keni turp që më fyeni.
4Sea así que realmente haya yo errado, Conmigo se quedará mi yerro.
4Edhe sikur të ishte e vërtetë që kam gabuar, gabimi im më përket vetëm mua.
5Mas si vosotros os engrandeciereis contra mí, Y adujereis contra mí mi oprobio,
5Por në rast se doni pikërisht të bëheni kryelartë me mua duke më qortuar për objektin e turpit tim,
6Sabed ahora que Dios me ha trastornado, Y traído en derredor su red sobre mí.
6mësoni atëherë që Perëndia më ka trajtuar në mënyrë të padrejtë dhe më ka zënë në rrjetat e tij.
7He aquí yo clamaré agravio, y no seré oído: Daré voces, y no habrá juicio.
7Ja, unë bërtas: "Dhunë!", por nuk kam asnjë përgjigje; bërtas për ndihmë, por drejtësi nuk ka!
8Cercó de vallado mi camino, y no pasaré; Y sobre mis veredas puso tinieblas.
8Më ka prerë rrugën dhe kështu nuk mund të kaloj; përhapi terrin në rrugën time.
9Hame despojado de mi gloria, Y quitado la corona de mi cabeza.
9Më ka zhveshur nga nderi im dhe më ka hequr nga koka kurorën.
10Arruinóme por todos lados, y perezco; Y ha hecho pasar mi esperanza como árbol arrancado.
10Më ka shkatërruar nga të gjitha anët dhe unë po shkoj; e ka shkulur si një dru shpresën time.
11E hizo inflamar contra mí su furor, Y contóme para sí entre sus enemigos.
11Zemërimi i tij kundër meje është, ndezur dhe më konsideron si armik të tij.
12Vinieron sus ejércitos á una, y trillaron sobre mí su camino, Y asentaron campo en derredor de mi tienda.
12Ushtarët e tij kanë ardhur të gjithë së bashku dhe kanë ndërtuar rrugën e tyre kundër meje; kanë ngritur kampin e tyre rreth çadrës sime.
13Hizo alejar de mí mis hermanos, Y positivamente se extrañaron de mí mis conocidos.
13Ai ka larguar nga unë vëllezërit e mi, dhe të njohurit e mi janë bërë plotësisht të huaj me mua.
14Mis parientes se detuvieron, Y mis conocidos se olvidaron de mí.
14Farefisi im më ka braktisur dhe miqtë e mi të ngushtë më kanë harruar.
15Los moradores de mi casa y mis criadas me tuvieron por extraño; Forastero fuí yo en sus ojos.
15Shërbëtorët dhe shërbëtoret e mi më trajtojnë si një njeri të huaj, në sytë e tyre jam një i huaj.
16Llamé á mi siervo, y no respondió; De mi propia boca le suplicaba.
16Thërras shërbëtorin tim, por ai nuk përgjigjet; duhet t'i lutem me gojën time.
17Mi aliento vino á ser extraño á mi mujer, Aunque por los hijos de mis entrañas le rogaba.
17Fryma ime është e neveritshme për gruan time, dhe jam i neveritshëm edhe për fëmijët e barkut tim.
18Aun los muchachos me menospreciaron: En levantándome, hablaban contra mí.
18Edhe fëmijët më përçmojnë; në rast se provoj të ngrihem, flasin kundër meje.
19Todos mis confidentes me aborrecieron; Y los que yo amaba, se tornaron contra mí.
19Tërë miqtë më të ngushtë kanë lemeri prej meje, edhe ata që doja janë ngritur kundër meje.
20Mi cuero y mi carne se pegaron á mis huesos; Y he escapado con la piel de mis dientes.
20Kockat e mia i ngjiten lëkurës sime dhe mishit tim dhe nuk më ka mbetur veç se lëkura e dhëmbëve.
21Oh vosotros mis amigos, tened compasión de mí, tened compasión de mí; Porque la mano de Dios me ha tocado.
21Mëshiromëni, mëshiromëni, të paktën ju, miqtë e mi, sepse dora e Perëndisë më ka goditur.
22¿Por qué me perseguís como Dios, Y no os hartáis de mis carnes?
22Pse më persekutoni si bën Perëndia dhe nuk ngopeni kurrë me mishin tim?
23Quién diese ahora que mis palabras fuesen escritas! ­Quién diese que se escribieran en un libro!
23Ah sikur fjalët e mia të ishin të shkruara; ah sikur të kishin zënë vend në një libër;
24Que con cincel de hierro y con plomo Fuesen en piedra esculpidas para siempre!
24sikur të ishin të gdhendura përjetë mbi një shkëmb me një stil prej hekuri dhe me plumb!
25Yo sé que mi Redentor vive, Y al fin se levantará sobre el polvo:
25Por unë e di që Shpëtimtari im jeton dhe që në fund do të ngrihet mbi tokë.
26Y después de deshecha esta mi piel, Aun he de ver en mi carne á Dios;
26Mbas shkatërrimit të lëkurës sime, në mishin tim do të shoh Perëndinë.
27Al cual yo tengo de ver por mí, Y mis ojos lo verán, y no otro, Aunque mis riñones se consuman dentro de mí.
27Do ta shoh unë vetë; sytë e mi do ta sodisin, dhe jo një tjetër. Po më shkrihet zemra.
28Mas debierais decir: ¿Por qué lo perseguimos? Ya que la raíz del negocio en mí se halla.
28Në rast se thoni: "Pse e persekutojmë?"; kur rrënja e këtyre të këqijave ndodhet tek unë,
29Temed vosotros delante de la espada; Porque sobreviene el furor de la espada á causa de las injusticias, Para que sepáis que hay un juicio.
29ju druani për veten tuaj shpatën, sepse zemërimi sjell ndëshkimin e shpatës, me qëllim që të dini që ekziston një gjykim".