1Y RESPONDIO Eliphaz el Temanita, y dijo:
1Atëherë Elifazi nga Temani u përgjigj dhe tha:
2Si probáremos á hablarte, serte ha molesto; Mas ¿quién podrá detener las palabras?
2"A do të të bezdiste ndokush në rast se do të provonte të të fliste? Por kush mund t'i ndalë fjalët?
3He aquí, tú enseñabas á muchos, Y las manos flacas corroborabas;
3Ja ti ke mësuar shumë prej tyre dhe ua ke fortësuar duart e lodhura;
4Al que vacilaba, enderezaban tus palabras, Y esforzabas las rodillas que decaían.
4fjalët e tua u kanë dhënë zemër të lëkundurve dhe kanë forcuar gjunjët që gjunjëzohen.
5Mas ahora que el mal sobre ti ha venido, te es duro; Y cuando ha llegado hasta ti, te turbas.
5Por tani që e keqja të zuri ty, nuk je në gjendje të veprosh; të ka goditur ty, dhe ti e ke humbur fare.
6¿Es este tu temor, tu confianza, Tu esperanza, y la perfección de tus caminos?
6Mëshira jote a nuk është vallë besimi yt, dhe ndershmëria e sjelljes sate, shpresa jote?
7Recapacita ahora, ¿quién que fuera inocente se perdiera? Y ¿en dónde los rectos fueron cortados?
7Mbaje mend: cili i pafajmë është zhdukur vallë, dhe a janë shkatërruar vallë njerëzit e ndershëm?
8Como yo he visto, los que aran iniquidad Y siembran injuria, la siegan.
8Ashtu siç e kam parë unë vetë, ata që lërojnë paudhësinë dhe mbjellin mjerimin, vjelin frytet e tyre.
9Perecen por el aliento de Dios, Y por el espíritu de su furor son consumidos.
9Me frymën e Perëndisë ata vdesin, era e zemërimit të tij i tret ata.
10El bramido del león, y la voz del león, Y los dientes de los leoncillos son quebrantados.
10Vrumbullima e luanit, zëri i luanit të egër dhe dhëmbët e luanëve të vegjël janë thyer.
11El león viejo perece por falta de presa, Y los hijos del león son esparcidos.
11Luani vdes për mungesë gjahu dhe të vegjlit e luaneshës shpërndahen.
12El negocio también me era á mí oculto; Mas mi oído ha percibido algo de ello.
12Një fjalë më ka ardhur fshehurazi dhe veshi im ka zënë pëshpëritjen e saj.
13En imaginaciones de visiones nocturnas, Cuando el sueño cae sobre los hombres,
13Midis mendimeve të vizioneve të natës, kur një gjumë i rëndë bie mbi njerëzit,
14Sobrevínome un espanto y un temblor, Que estremeció todos mis huesos:
14më pushtoi një llahtari e madhe dhe një rrëqethje që bëri të dridhen gjithë kockat e mia.
15Y un espíritu pasó por delante de mí, Que hizo se erizara el pelo de mi carne.
15Një frymë më kaloi përpara, dhe m'u ngritën përpjetë qimet e trupit.
16Paróse un fantasma delante de mis ojos, Cuyo rostro yo no conocí, Y quedo, oí que decía:
16Ai u ndal, por nuk munda ta dalloj pamjen e tij; një figurë më rrinte para syve; kishte heshtje, pastaj dëgjova një zë që thoshte:
17¿Si será el hombre más justo que Dios? ¿Si será el varón más limpio que el que lo hizo?
17"A mund të jetë një i vdekshëm më i drejtë se Perëndia? A mund të jetë një njeri më i pastër se Krijuesi i tij?
18He aquí que en sus siervos no confía, Y notó necedad en sus ángeles
18Ja, ai nuk u zë besë as shërbëtorëve të tij, dhe gjen madje të meta edhe tek engjëjt e tij;
19Cuánto más en los que habitan en casas de lodo, Cuyo fundamento está en el polvo, Y que serán quebrantados de la polilla!
19aq më tepër tek ata që banojnë në shtëpi prej argjile, themelet e të cilave janë në pluhur, dhe shtypen si një tenjë.
20De la mañana á la tarde son quebrantados, Y se pierden para siempre, sin haber quien lo considere.
20Nga mëngjesi deri në mbrëmje shkatërrohen; zhduken për fare, dhe asnjeri nuk i vë re.
21¿Su hermosura, no se pierde con ellos mismos? Mueren, y sin sabiduría.
21Litarin e çadrës së tyre vallë a nuk ua këpusin? Ata vdesin, por pa dituri"".