1HIJO mío, está atento á mi sabiduría, Y á mi inteligencia inclina tu oído;
1Biri im, ki kujdes për diturinë time, vëri veshin arsyetimit tim,
2Para que guardes consejo, Y tus labios conserven la ciencia.
2me qëllim që ti të ruash gjykimin dhe buzët e tua të fiksojnë diturinë.
3Porque los labios de la extraña destilan miel, Y su paladar es más blando que el aceite;
3Sepse buzët e gruas që shkel kurorën nxjerrin mjaltë dhe goja e saj është më e butë se vaji;
4Mas su fin es amargo como el ajenjo, Agudo como cuchillo de dos filos.
4por në fund ajo është e hidhur si pelini, e mprehtë si një shpatë me dy presa.
5Sus pies descienden á la muerte; Sus pasos sustentan el sepulcro:
5Këmbët e saj zbresin drejt vdekjes, hapat e saj çojnë drejtpërdrejt në Sheol.
6Sus caminos son instables; no los conocerás, Si no considerares el camino de vida.
6Ajo nuk ecën në shtegun e jetës, por ti nuk i jep rëndësi kësaj gjëje; rrugët e saj janë të gabuara, por ti nuk e kupton.
7Ahora pues, hijos, oidme, Y no os apartéis de las razones de mi boca.
7Prandaj tani, bij të mi, më dëgjoni dhe mos u largoni nga fjalët e gojës sime.
8Aleja de ella tu camino, Y no te acerques á la puerta de su casa;
8Mbaje larg prej saj rrugën tënde dhe mos iu afro portës së shtëpisë së saj,
9Porque no des á los extraños tu honor, Y tus años á cruel;
9për të mos ua dhënë të tjerëve fuqinë tënde dhe vitet e tua dikujt që nuk ka mëshirë.
10Porque no se harten los extraños de tu fuerza, Y tus trabajos estén en casa del extraño;
10Me qëllim që të huajt të mos ngopen me pasurinë tënde, dhe mundi yt të mos shkojë në shtëpinë e një të huaji,
11Y gimas en tus postrimerías, Cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
11dhe të mos rënkosh kur do të të vijë fundi, kur mishi dhe trupi yt do të jenë të konsumuar,
12Y digas: Cómo aborrecí el consejo, Y mi corazón menospreció la reprensión;
12dhe të thuash: "Vallë si urreva mësimin, dhe si e ka përçmuar qortimin zemra ime?
13Y no oí la voz de los que me adoctrinaban, Y á los que me enseñaban no incliné mi oído!
13Nuk dëgjova zërin e atyre që më mësonin dhe nuk ua vura veshin atyre që më udhëzonin.
14Casi en todo mal he estado, En medio de la sociedad y de la congregación.
14U ndodha pothuajse në një të keqe të plotë në mes të turmës dhe të kuvendit".
15Bebe el agua de tu cisterna, Y los raudales de tu pozo.
15Pi ujin e sternës sate dhe ujin e rrjedhshëm të pusit tënd.
16Derrámense por de fuera tus fuentes, En las plazas los ríos de aguas.
16A duhet burimet e tua të derdhen jashtë, si rrëke uji nëpër rrugë?
17Sean para ti solo, Y no para los extraños contigo.
17Qofshin vetëm për ty dhe jo për të huajtë bashkë me ty.
18Sea bendito tu manantial; Y alégrate con la mujer de tu mocedad.
18Qoftë i bekuar burimi yt dhe gëzohu me nusen e rinisë sate.
19Como cierva amada y graciosa corza, Sus pechos te satisfagan en todo tiempo; Y en su amor recréate siempre.
19Drenushë e dashur dhe gazelë hirplotë, sisët e saj le të të kënaqin kurdoherë, dhe qofsh vazhdimisht i dhënë pas dashurisë që ke për të.
20¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, Y abrazarás el seno de la extraña?
20Pse vallë, biri im, të biesh në dashuri me një grua që ka shkelur kurorën dhe të rrokësh gjirin e një të huaje?
21Pues que los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, Y él considera todas sus veredas.
21Sepse rrugët e njeriut janë gjithnjë përpara syve të Zotit, dhe ai vëzhgon të gjitha shtigjet e tij.
22Prenderán al impío sus propias iniquidades, Y detenido será con las cuerdas de su pecado.
22I pabesi zihet nga vetë paudhësitë e tij dhe mbahet nga litarët e mëkatit të tij.
23El morirá por falta de corrección; Y errará por la grandeza de su locura.
23Ai ka për të vdekur sepse nuk korrigjohet dhe do të zhduket për shkak të marrëzisë së tij.