1Y RESPONDIO Bildad Suhita, y dijo:
1Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
2¿Cuándo pondréis fin á las palabras? Entended, y después hablemos.
2Huru länge skolen I gå på jakt efter ord? Kommen till förstånd; sedan må vi talas vid.
3¿Por qué somos tenidos por bestias, Y en vuestros ojos somos viles?
3Varför skola vi aktas såsom oskäliga djur, räknas i edra ögon såsom ett förstockat folk?
4Oh tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿Será dejada la tierra por tu causa, Y serán traspasadas de su lugar las peñas?
4Du som i din vrede sliter sönder dig själv, menar du att dör din skull jorden skall bliva öde och klippan flyttas bort från sin plats?
5Ciertamente la luz de los impíos será apagada, Y no resplandecerá la centella de su fuego.
5Nej, den ogudaktiges ljus skall slockna ut, och lågan av hans eld icke giva något sken.
6La luz se oscurecerá en su tienda, Y apagaráse sobre él su lámpara.
6Ljuset skall förmörkas i hans hydda, och lampan slockna ut för honom.
7Los pasos de su pujanza serán acortados, Y precipitarálo su mismo consejo.
7Hans väldiga steg skola stäckas, hans egna rådslag bringa honom på fall.
8Porque red será echada en sus pies, Y sobre red andará.
8Ty han rusar med sina fötter in i nätet, försåten lura, där han vandrar fram;
9Lazo prenderá su calcañar: Afirmaráse la trampa contra él.
9snaran griper honom om hälen, och gillret tager honom fatt;
10Su cuerda está escondida en la tierra, Y su torzuelo sobre la senda.
10garn till att fånga honom äro lagda på marken och snärjande band på hans stig.
11De todas partes lo asombrarán temores, Y haránle huir desconcertado.
11Från alla sidor ängsla honom förskräckelser, de jaga honom, varhelst han går fram.
12Su fuerza será hambrienta, Y á su lado estará aparejado quebrantamiento.
12Olyckan vill uppsluka honom, och ofärd står redo, honom till fall.
13El primogénito de la muerte comerá los ramos de su piel, Y devorará sus miembros.
13Under hans hud frätas hans lemmar bort, ja, av dödens förstfödde bortfrätas hans lemmar.
14Su confianza será arrancada de su tienda, Y harále esto llevar al rey de los espantos.
14Ur sin hydda, som han förtröstar på, ryckes han bort, och till förskräckelsernas konung vandrar han hän.
15En su tienda morará como si no fuese suya: Piedra azufre será esparcida sobre su morada.
15I hans hydda får främlingar bo, och svavel utströs över hans boning.
16Abajo se secarán sus raíces, Y arriba serán cortadas sus ramas.
16Nedantill förtorkas hans rötter, och ovantill vissnar hans krona bort.
17Su memoria perecerá de la tierra, Y no tendrá nombre por las calles.
17Hans åminnelse förgås ifrån jorden, hans namn lever icke kvar i världen.
18De la luz será lanzado á las tinieblas, Y echado fuera del mundo.
18Från ljus stötes han ned i mörker och förjagas ifrån jordens krets.
19No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, Ni quien le suceda en sus moradas.
19Utan barn och avkomma bliver han i sitt folk, och ingen i hans boningar skall slippa undan.
20Sobre su día se espantarán los por venir, Como ocupó el pavor á los que fueron antes.
20Över hans ofärdsdag häpna västerns folk, och österns män gripas av rysning.
21Ciertamente tales son las moradas del impío, Y este será el lugar del que no conoció á Dios.
21Ja, så sker det med den orättfärdiges hem, så går det dens hus, som ej vill veta av Gud.