1LOS proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
1สุภาษิตของซาโลมอน โอรสของดาวิด กษัตริย์แห่งอิสราเอล
2Para entender sabiduría y doctrina; Para conocer las razones prudentes;
2เพื่อให้บรรลุปัญญาและคำสั่งสอน เพื่อให้เข้าใจถ้อยคำแห่งความเข้าใจ
3Para recibir el consejo de prudencia, Justicia, y juicio y equidad;
3เพื่อให้รับคำสั่งสอนในเรื่องสติปัญญา ในเรื่องความเที่ยงธรรม ความยุติธรรมและความเที่ยงตรง
4Para dar sagacidad á los simples, Y á los jóvenes inteligencia y cordura.
4เพื่อให้ความหยั่งรู้แก่คนเขลา ให้ความรู้และความเฉลียวฉลาดแก่คนหนุ่ม
5Oirá el sabio, y aumentará el saber; Y el entendido adquirirá consejo;
5ทั้งปราชญ์จะได้ยินและเพิ่มพูนการเรียนรู้ และคนที่มีความเข้าใจจะได้คำปรึกษาที่ฉลาด
6Para entender parábola y declaración; Palabras de sabios, y sus dichos oscuros.
6เพื่อให้เข้าใจสุภาษิตและปริศนา ทั้งถ้อยคำของปราชญ์และปริศนาที่ลึกลับของเขา
7El principio de la sabiduría es el temor de Jehová: Los insensatos desprecian la sabiduría y la enseñanza.
7ความยำเกรงพระเยโฮวาห์เป็นบ่อเกิดของความรู้ คนโง่ย่อมดูหมิ่นปัญญาและคำสั่งสอน
8Oye, hijo mío, la doctrina de tu padre, Y no desprecies la dirección de tu madre:
8บุตรชายของเราเอ๋ย จงฟังคำสั่งสอนของพ่อเจ้า และอย่าละทิ้งกฎเกณฑ์ของแม่เจ้า
9Porque adorno de gracia serán á tu cabeza, Y collares á tu cuello.
9เพราะทั้งสองนั้นจะเป็นมาลัยงามสวมศีรษะของเจ้า เป็นจี้ห้อยคอของเจ้า
10Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, No consientas.
10บุตรชายของเราเอ๋ย ถ้าคนบาปล่อชวนเจ้า อย่าได้ยอมตาม
11Si dijeren: Ven con nosotros, Pongamos asechanzas á la sangre, Acechemos sin motivo al inocente;
11ถ้าเขาว่า "มากับพวกเราเถิด ให้เราหมอบคอยเอาเลือดคน ให้เราซุ่มดักคนไร้ผิดเล่นเถิด
12Los tragaremos vivos como el sepulcro, Y enteros, como los que caen en sima;
12ให้เรากลืนเขาทั้งเป็นอย่างแดนผู้ตาย และกลืนเขาทั้งตัวอย่างคนเหล่านั้นที่ลงไปสู่ปากแดน
13Hallaremos riquezas de todas suertes, Henchiremos nuestras casas de despojos;
13เราจะพบของประเสริฐทุกอย่าง เราจะบรรจุเรือนของเราให้เต็มด้วยของที่ริบได้
14Echa tu suerte entre nosotros; Tengamos todos una bolsa:
14จงเข้าส่วนกับพวกเรา เราทุกคนจะมีเงินถุงเดียวกัน"
15Hijo mío, no andes en camino con ellos; Aparta tu pie de sus veredas:
15บุตรชายของเราเอ๋ย อย่าเดินในทางนั้นกับเขา จงยับยั้งเท้าของเจ้าจากวิถีของเขา
16Porque sus pies correrán al mal, E irán presurosos á derramar sangre.
16เพราะว่าเท้าของเขาวิ่งไปหาความชั่วร้าย และเขารีบเร่งไปทำให้โลหิตตก
17Porque en vano se tenderá la red Ante los ojos de toda ave;
17เพราะที่จะขึงข่ายไว้ให้นกเห็น ก็ไร้ผล
18Mas ellos á su propia sangre ponen asechanzas, Y á sus almas tienden lazo.
18แต่คนเหล่านี้หมอบคอยโลหิตของตนเอง เขาซุ่มดักชีวิตของเขาเอง
19Tales son las sendas de todo el que es dado á la codicia, La cual prenderá el alma de sus poseedores.
19ทางของบรรดาผู้ที่หากำไรด้วยความทารุณโหดร้ายก็อย่างนี้แหละ คือมันย่อมคร่าเอาชีวิตของเจ้าของนั้นเอง
20La sabiduría clama de fuera, Da su voz en las plazas:
20ปัญญาร้องเสียงดังอยู่ที่ถนน เธอเปล่งเสียงของเธอตามถนน
21Clama en los principales lugares de concurso; En las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:
21เธอร้องออกมาที่ชุมนุมชนใหญ่สุด ที่ทางเข้าประตูเมือง เธอกล่าวถ้อยคำของเธออยู่ในเมืองว่า
22¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, Y los burladores desearán el burlar, Y los insensatos aborrecerán la ciencia?
22"คนเขลาเอ๋ย เจ้าจะรักความเขลาไปนานสักเท่าใด คนมักเยาะเย้ยจะปีติยินดีในการเยาะเย้ยนานเท่าใด และคนโง่จะเกลียดความรู้นานเท่าใด
23Volveos á mi reprensión: He aquí yo os derramaré mi espíritu, Y os haré saber mis palabras.
23จงหันกลับเพราะคำตักเตือนของเรา ดูเถิด เราจะเทวิญญาณของเราให้เจ้า เราจะให้ถ้อยคำของเราแจ้งแก่เจ้า
24Por cuanto llamé, y no quisisteis: Extendí mi mano, y no hubo quien escuchase;
24เพราะเราได้เรียกแล้วและเจ้าปฏิเสธ เราเหยียดมือออกและไม่มีใครสนใจ
25Antes desechasteis todo consejo mío, Y mi reprensión no quisisteis:
25เจ้ามิได้รับรู้ในบรรดาคำแนะนำของเรา และไม่ยอมรับคำตักเตือนของเราเลย
26También yo me reiré en vuestra calamidad, Y me burlaré cuando os viniere lo que teméis;
26ฝ่ายเราจะหัวเราะเย้ยความหายนะของเจ้า เราจะเยาะเมื่อความหวาดกลัวลานมากระทบเจ้า
27Cuando viniere como una destrucción lo que teméis, Y vuestra calamidad llegare como un torbellino; Cuando sobre vosotros viniere tribulación y angustia.
27เมื่อความหวาดกลัวของเจ้ามาถึงอย่างการรกร้างว่างเปล่า และความพินาศของเจ้ามาถึงอย่างลมบ้าหมู เมื่อความซึมเศร้าและความปวดร้าวมาถึงเจ้า
28Entonces me llamarán, y no responderé; Buscarme han de mañana, y no me hallarán:
28แล้วเขาจะทูลเรา แต่เราจะไม่ตอบ เขาจะแสวงหาเราอย่างขยันขันแข็ง แต่จะไม่พบเรา
29Por cuanto aborrecieron la sabiduría, Y no escogieron el temor de Jehová,
29เพราะว่าเขาเกลียดความรู้ และไม่เลือกเอาความยำเกรงพระเยโฮวาห์
30Ni quisieron mi consejo, Y menospreciaron toda reprensión mía:
30เขาไม่รับคำแนะนำของเราเลย แต่กลับดูหมิ่นคำตักเตือนของเราทั้งสิ้น
31Comerán pues del fruto de su camino, Y se hartarán de sus consejos.
31เพราะฉะนั้นเขาจะกินผลแห่งทางของเขา และอิ่มด้วยกลวิธีของเขาเอง
32Porque el reposo de los ignorantes los matará, Y la prosperidad de los necios los echará á perder.
32เพราะการหันกลับของคนโง่จะฆ่าเขา และความเจริญของคนโง่จะทำลายเขา
33Mas el que me oyere, habitará confiadamente, Y vivirá reposado, sin temor de mal.
33แต่บุคคลผู้ฟังเราจะอยู่อย่างปลอดภัย เขาจะอยู่อย่างสุขสงบปราศจากความคิดพรั่นพรึงในความชั่วร้าย"