1Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
1Then Job answered and said,
2"Pa dyshim ju jeni njerëz të urtë, dhe dituria do të marrë fund me ju.
2No doubt but ye are the people, And wisdom shall die with you.
3Edhe unë kam mendje si ju, dhe nuk bie më poshtë se ju; përveç kësaj, kush nuk i di gjërat si këto?
3But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: Yea, who knoweth not such things as these?
4Jam bërë gazi i miqve të mi; unë, të cilit Perëndia i përgjigjej kur i drejtohesha; të drejtin, të ndershmin, e kanë vënë në lojë.
4I am as one that is a laughing-stock to his neighbor, I who called upon God, and he answered: The just, the perfect man is a laughing-stock.
5Një llambë, e përçmuar në mendimet e atyre që jetojnë në mes të të mirave, është përgatitur për ata të cilëve u merren këmbët.
5In the thought of him that is at ease there is contempt for misfortune; It is ready for them whose foot slippeth.
6Çadrat e cubave përkundrazi janë të qeta dhe e ndjejnë veten të sigurt ata që provokojnë Perëndinë dhe që e hyjnizojnë forcën e tyre.
6The tents of robbers prosper, And they that provoke God are secure; Into whose hand God bringeth [abundantly].
7Por pyeti tani kafshët dhe do të të mësojnë, zogjtë e qiellit dhe do të ta thonë,
7But ask now the beasts, and they shall teach thee; And the birds of the heavens, and they shall tell thee:
8ose foli tokës, dhe ajo do të të mësojë, dhe peshqit e detit do të ta tregojnë.
8Or speak to the earth, and it shall teach thee; And the fishes of the sea shall declare unto thee.
9Midis tërë këtyre krijesave, cila nuk e di që dora e Zotit i ka bërë këto?
9Who knoweth not in all these, That the hand of Jehovah hath wrought this,
10Ai ka në dorë të tij jetën e çdo gjallese dhe frymën e çdo qenieje njerëzore.
10In whose hand is the soul of every living thing, And the breath of all mankind?
11Veshi a nuk i shqyrton vallë fjalët, ashtu si i shijon qiellza ushqimet?
11Doth not the ear try words, Even as the palate tasteth its food?
12Ndër pleqtë gjejmë diturinë, dhe gjatësia e ditëve u jep edhe gjykimin.
12With aged men is wisdom, And in length of days understanding.
13Por tek ai gjejmë diturinë dhe forcën, atij i përkasin mendja dhe gjykimi.
13With [God] is wisdom and might; He hath counsel and understanding.
14Në rast se ai shkatërron, askush nuk mund të rindërtojë; në rast se fut në burg dikë, askush nuk mund t'ia hapë.
14Behold, he breaketh down, and it cannot be built again; He shutteth up a man, and there can be no opening.
15Në rast se i ndal ujërat, çdo gjë thahet; po t'i lërë të lira, përmbytin tokën.
15Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; Again, he sendeth them out, and they overturn the earth.
16Ai zotëron forcën dhe diturinë; prej tij varen ai që mashtrohet dhe ai që mashtron.
16With him is strength and wisdom; The deceived and the deceiver are his.
17Ai i bën këshilltarët të ecin zbathur, i bën gjyqtarët të pamend.
17He leadeth counsellors away stripped, And judges maketh he fools.
18Këput verigat e imponuara nga mbretërit dhe lidh me zinxhirë ijet e tyre.
18He looseth the bond of kings, And he bindeth their loins with a girdle.
19I bën që të ecin zbathur priftërinjtë dhe përmbys të fuqishmit.
19He leadeth priests away stripped, And overthroweth the mighty.
20I lë pa gojë ata tek të cilët ka besim dhe i lë pa mend pleqtë.
20He removeth the speech of the trusty, And taketh away the understanding of the elders.
21Zbraz përçmimin mbi fisnikët dhe ua liron brezin të fortëve.
21He poureth contempt upon princes, And looseth the belt of the strong.
22Zbulon gjërat e thella të fshehura në terr dhe sjell në dritë hijen e vdekjes.
22He uncovereth deep things out of darkness, And bringeth out to light the shadow of death.
23I bën të mëdha kombet dhe pastaj i shkatërron, i zgjeron kombet dhe pastaj i mërgon.
23He increaseth the nations, and he destroyeth them: He enlargeth the nations, and he leadeth them captive.
24U heq arsyen sundimtarëve të tokës dhe i bën të enden në vende të shkreta pa rrugë.
24He taketh away understanding from the chiefs of the people of the earth, And causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
25Ecin verbërisht në terr pa dritë dhe i bën të ecin si të dehur".
25They grope in the dark without light; And he maketh them to stagger like a drunken man.