Shqip

American Standard Version

Psalms

106

1Aleluja. Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
1Praise ye Jehovah. Oh give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness [endureth] forever.
2Kush mund të përshkruajë bëmat e Zotit ose të shpallë tërë lavdinë e tij?
2Who can utter the mighty acts of Jehovah, Or show forth all his praise?
3Lum ata që respektojnë drejtësinë, që bëjnë atë që është e drejtë në çdo kohë.
3Blessed are they that keep justice, And he that doeth righteousness at all times.
4Mos më harro mua, o Zot, sipas mirësisë sate që tregon ndaj popullit tënd, dhe më vizito me shpëtimin tënd,
4Remember me, O Jehovah, with the favor that thou bearest unto thy people; Oh visit me with thy salvation,
5me qëllim që të shoh mirëqënien e të zgjedhurve të tu, të kënaqem në gëzimin e kombit tënd dhe të mbushem me lavdi për trashëgiminë tënde.
5That I may see the prosperity of thy chosen, That I may rejoice in the gladness of thy nation, That I may glory with thine inheritance.
6Ne dhe etërit tanë kemi mëkatuar, kemi bërë paudhësi dhe të këqija.
6We have sinned with our fathers, We have committed iniquity, we have done wickedly.
7Etërit tanë në Egjipt nuk i kuptuan mrekullitë e tua, nuk kujtuan numrin e madh të mirësive të tua dhe ngritën krye pranë detit, Deti i Kuq.
7Our fathers understood not thy wonders in Egypt; They remembered not the multitude of thy lovingkindnesses, But were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
8Megjithatë Zoti i shpëtoi për hir të emrit të tij, për të bërë të njohur fuqinë e tij.
8Nevertheless he saved them for his name's sake, That he might make his mighty power to be known.
9I bërtiti Detit të Kuq dhe ai u tha, dhe i udhëhoqi nëpër humnerat si nëpër një shkretëtirë.
9He rebuked the Red Sea also, and it was dried up: So he led them through the depths, as through a wilderness.
10I shpëtoi nga dora e atij që i urrente dhe i shpengoi nga dora e armikut.
10And he saved them from the hand of him that hated them, And redeemed them from the hand of the enemy.
11Dhe ujërat i mbuluan armiqtë e tyre, dhe nuk shpëtoi as edhe një prej tyre.
11And the waters covered their adversaries; There was not one of them left.
12Atëherë u besuan fjalëve të tij dhe kënduan lavdinë e tij.
12Then believed they his words; They sang his praise.
13Por shpejt i harruan veprat e tij dhe nuk pritën me besim plotësimin e planit të tij.
13They soon forgat his works; They waited not for his counsel,
14U ndezën nga lakmia në shkretëtirë dhe e tunduan Perëndinë në vetmi.
14But lusted exceedingly in the wilderness, And tempted God in the desert.
15Dhe ai u dha atyre sa i kërkonin, por dërgoi midis tyre një lëngatë që pakësoi numrin e tyre.
15And he gave them their request, But sent leanness into their soul.
16Kur në kamp patën smirë Moisiun dhe Aaronin, i shenjti i Zotit,
16They envied Moses also in the camp, [And] Aaron the saint of Jehovah.
17toka u hap dhe përpiu Dathanin dhe groposi grupin e Abiramit.
17The earth opened and swallowed up Dathan, And covered the company of Abiram.
18Një zjarr shpërtheu në mes të tyre dhe flaka i përpiu të pabesët.
18And a fire was kindled in their company; The flame burned up the wicked.
19Bënë një viç në Horeb dhe adhuruan një shëmbëlltyrë prej metali të shkrirë,
19They made a calf in Horeb, And worshipped a molten image.
20dhe e ndërruan lavdinë e tyre me shëmbëllytrën e një kau që ha bar.
20Thus they changed their glory For the likeness of an ox that eateth grass.
21Harruan Perëndinë, Shpëtimtarin e tyre, që kishte bërë gjëra të mëdha në Egjipt,
21They forgat God their Saviour, Who had done great things in Egypt,
22mrekullitë në vendin e Kamit, gjëra të tmerrshme në Detin e Kuq.
22Wondrous works in the land of Ham, [And] terrible things by the Red Sea.
23Prandaj ai foli t'i shfarosë, por Moisiu, i zgjedhuri i tij, u paraqit mbi të çarën përpara tij për të penguar që zemërimi i tij t'i shkatërronte.
23Therefore he said that he would destroy them, Had not Moses his chosen stood before him in the breach, To turn away his wrath, lest he should destroy [them].
24Ata e përçmuan akoma vendin e mrekullueshëm, nuk i besuan fjalës së tij,
24Yea, they despised the pleasant land, They believed not his word,
25por murmuritën në çadrat e tyre dhe nuk dëgjuan zërin e Zotit.
25But murmured in their tents, And hearkened not unto the voice of Jehovah.
26Prandaj ai ngriti dorën kundër tyre, duke u betuar se do t'i rrëzonte në shkretëtirë,
26Therefore he sware unto them, That he would overthrow them in the wilderness,
27dhe se do t'i zhdukte pasardhësit e tyre midis kombeve dhe se do t'i shpërndante në të gjitha vendet.
27And that he would overthrow their seed among the nations, And scatter them in the lands.
28Ata i shërbyen edhe Baal-Peorit dhe hëngrën flijimet e të vdekurve.
28They joined themselves also unto Baal-peor, And ate the sacrifices of the dead.
29E zemëruan Perëndinë me veprimet e tyre dhe në mes tyre plasi murtaja.
29Thus they provoked him to anger with their doings; And the plague brake in upon them.
30Por Finehasi u ngrit dhe bëri drejtësi; dhe murtaja pushoi.
30Then stood up Phinehas, and executed judgment; And so the plague was stayed.
31Dhe kjo iu vu në llogari të drejtësisë, brez pas brezi, përjetë.
31And that was reckoned unto him for righteousness, Unto all generations for evermore.
32Ata e provokuan përsëri në ujërat e Meribas, dhe Moisiu pësoi të keqen për shkak të tyre,
32They angered him also at the waters of Meribah, So that it went ill with Moses for their sakes;
33sepse e ashpërsoi frymën e tij (të Moisiut) dhe ai foli pa u menduar me buzët e tij.
33Because they were rebellious against his spirit, And he spake unadvisedly with his lips.
34Ata nuk shkatërruan popujt, siç i kishte porositur Zoti;
34They did not destroy the peoples, As Jehovah commanded them,
35por u përzien midis popujve dhe mësuan veprat e tyre;
35But mingled themselves with the nations, And learned their works,
36u shërbyen idhujve të tyre, dhe këta u bënë një lak për ta;
36And served their idols, Which became a snare unto them.
37ua flijuan demonëve bijtë dhe bijat e tyre,
37Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
38dhe derdhën gjak të pafajshëm, gjakun e bijve të tyre dhe të bijave të tyre, që u flijuan për idhujtë e Kanaanit; dhe vendi u ndot nga gjaku i derdhur.
38And shed innocent blood, Even the blood of their sons and of their daughters, Whom they sacrificed unto the idols of Canaan; And the land was polluted with blood.
39Kështu ata u ndotën me veprat e tyre dhe u kurvëruan me aktet e tyre.
39Thus were they defiled with their works, And played the harlot in their doings.
40Dhe zemërimi i Zotit u ndez kundër popullit të tij, dhe ai ndjeu një neveri për trashëgiminë e tij.
40Therefore was the wrath of Jehovah kindled against his people, And he abhorred his inheritance.
41I la në dorë të kombeve, dhe u sunduan nga ata që i urrenin.
41And he gave them into the hand of the nations; And they that hated them ruled over them.
42Armiqtë e tyre i shtypën dhe ata iu nënshtruan pushtetit të tyre.
42Their enemies also oppressed them, And they were brought into subjection under their hand.
43Ai i çliroi shumë herë, por ata vazhduan të ngrenë krye dhe të zhyten në paudhësinë e tyre.
43Many times did he deliver them; But they were rebellious in their counsel, And were brought low in their iniquity.
44Megjithatë ai i kushtoi kujdes ankthit të tyre, kur dëgjoi britmat e tyre,
44Nevertheless he regarded their distress, When he heard their cry:
45dhe iu kujtua besëlidhja e lidhur me ta dhe në dhemshurinë e madhe të tij u qetësua.
45And he remembered for them his covenant, And repented according to the multitude of his lovingkindnesses.
46Bëri që ata të fitojnë përkrahje ndër të gjithë ata që i kishin çuar në robëri.
46He made them also to be pitied Of all those that carried them captive.
47Na shpëto, o Zot, Perëndia ynë, dhe na mblidh midis kombeve, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të lumturohemi duke të lëvduar.
47Save us, O Jehovah our God, And gather us from among the nations, To give thanks unto thy holy name, And to triumph in thy praise.
48I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga përjetësia në përjetësi. Dhe tërë populli le të thotë: "Amen". Aleluja.
48Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting even to everlasting. And let all the people say, Amen. Praise ye Jehovah. BOOK V