Shqip

American Standard Version

Psalms

107

1Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
1O give thanks unto Jehovah; For he is good; For his lovingkindness [endureth] for ever.
2Kështu thonë të shpenguarit prej Zotit që ai i ka çliruar nga dora e kundërshtarit,
2Let the redeemed of Jehovah say [so], Whom he hath redeemed from the hand of the adversary,
3add dhe që ka mbledhur nga vende të ndryshme, nga lindja dhe perëndimi, nga veriu dhe nga jugu.
3And gathered out of the lands, From the east and from the west, From the north and from the south.
4Ata endeshin nëpër shkretëtirë, në vënde të shkretuara, dhe nuk gjenin asnjë qytet ku të banonin.
4They wandered in the wilderness in a desert way; They found no city of habitation.
5Të uritur e të etur, jeta e tyre po ligështohej.
5Hungry and thirsty, Their soul fainted in them.
6Por në fatkeqësitë e tyre ata i thirrën Zotit dhe ai i çliroi nga ankthet e tyre;
6Then they cried unto Jehovah in their trouble, And he delivered them out of their distresses,
7dhe i çoi në rrugën e drejtë, me qëllim që të arrinin në një qytet ku të banonin.
7He led them also by a straight way, That they might go to a city of habitation.
8Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve.
8Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men!
9Sepse ai ka ngopur shpirtin e etur dhe e ka mbushur me të mira shpirtin e uritur.
9For he satisfieth the longing soul, And the hungry soul he filleth with good.
10Të tjerë rrinin në terr dhe në hijen e vdekjes, robër të pikëlluar dhe në zinxhira,
10Such as sat in darkness and in the shadow of death, Being bound in affliction and iron,
11sepse ishin rebeluar kundër fjalëve të Perëndisë dhe i kishin përçmuar këshillat e Shumë të Lartit;
11Because they rebelled against the words of God, And contemned the counsel of the Most High:
12prandaj ai rrëzoi zemrën e tyre me shqetësime; ata ranë poshtë dhe asnjeri nuk u vajti në ndihmë.
12Therefore he brought down their heart with labor; They fell down, and there was none to help.
13Por në fatkeqësinë e tyre ata i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre,
13Then they cried unto Jehovah in their trouble, And he saved them out of their distresses.
14i nxori nga terri dhe nga hija e vdekjes dhe i këputi lidhjet e tyre.
14He brought them out of darkness and the shadow of death, And brake their bonds in sunder.
15Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve,
15Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men!
16sepse ai ka shembur portat prej bronzi dhe ka këputur shufrat prej hekuri.
16For he hath broken the gates of brass, And cut the bars of iron in sunder.
17Disa njerëz pa mend vuanin për sjelljen e tyre rebele dhe për mëkatet e tyre;
17Fools because of their transgression, And because of their iniquities, are afflicted.
18ata urrenin çdo ushqim dhe kishin arritur në prag të vdekjes,
18Their soul abhorreth all manner of food; And they draw near unto the gates of death.
19por në fatkeqësinë e tyre i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre.
19Then they cry unto Jehovah in their trouble, And he saveth them out of their distresses.
20Ai dërgoi fjalën e tij dhe i shëroi, i shpëtoi nga gropa.
20He sendeth his word, and healeth them, And delivereth [them] from their destructions.
21Le ta kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve;
21Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men!
22le të ofrojnë flijime lëvdimi dhe le të tregojnë veprat e tij me këngë gëzimi.
22And let them offer the sacrifices of thanksgiving, And declare his works with singing.
23Ata që zbresin në det me anije dhe që bëjnë tregëti mbi ujërat e mëdha,
23They that go down to the sea in ships, That do business in great waters;
24shohin veprat e Zotit dhe mrekullitë e tij në humnerat e detit.
24These see the works of Jehovah, And his wonders in the deep.
25Sepse ai urdhëron dhe shkakton një erë furtune, që i ngre përpjetë valët e detit.
25For he commandeth, and raiseth the stormy wind, Which lifteth up the waves thereof.
26Ata ngjiten deri në qiell dhe bien në humnera; shpirti i tyre ligështohet nga ankthi.
26They mount up to the heavens, they go down again to the depths: Their soul melteth away because of trouble.
27Atyre u merren këmbët dhe lëkunden si të dehur, dhe nuk dinë më ç'të bëjnë.
27They reel to and fro, and stagger like a drunken man, And are at their wits' end.
28Por në fatkeqësitë e tyre i këlthasin Zotit, dhe ai i shpëton nga ankthet e tyre.
28Then they cry unto Jehovah in their trouble, And he bringeth them out of their distresses.
29Ai e fashit furtunën në një murmurim dhe valët e saj pushojnë.
29He maketh the storm a calm, So that the waves thereof are still.
30Kur ato qetësohen, ata gëzohen, dhe ai i çon në portin e dëshiruar prej tyre.
30Then are they glad because they are quiet; So he bringeth them unto their desired haven.
31Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë që bën në dobi të bijve të njerëzve;
31Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men!
32le ta lëvdojnë në kuvendin e popullit dhe le ta lavdojnë në këshillin e pleqve.
32Let them exalt him also in the assembly of the people, And praise him in the seat of the elders.
33Ai i shndërroni lumenjtë në shkretëtirë dhe burimet e ujit në vende të thata;
33He turneth rivers into a wilderness, And watersprings into a thirsty ground;
34tokën pjellore në vend të thatë për shkak të sjelljes së keqe të banorëve të saj.
34A fruitful land into a salt desert, For the wickedness of them that dwell therein.
35Ai e shndërron shkretëtirën në liqen dhe tokën e thatë në burime uji.
35He turneth a wilderness into a pool of water, And a dry land into watersprings.
36Atje ai strehon të uriturit, dhe këta ndërtojnë një qytet për të banuar,
36And there he maketh the hungry to dwell, That they may prepare a city of habitation,
37mbjellin arat dhe kultivojnë vreshta që prodhojnë një korrje të bollshme.
37And sow fields, and plant vineyards, And get them fruits of increase.
38Ai i bekon dhe ata shumëzohen fort, dhe ai nuk e pakëson bagëtinë e tyre.
38He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; And he suffereth not their cattle to decrease.
39Por pastaj pakësohen në një numër të vogël dhe dobësohen për shkak të shtypjes, të fatkeqësisë dhe të ankthit.
39Again, they are diminished and bowed down Through oppression, trouble, and sorrow.
40Ai hedh përbuzjen mbi princat dhe i bën që të enden nëpër vende të shkreta, ku nuk ekziston asnjë rrugë.
40He poureth contempt upon princes, And causeth them to wander in the waste, where there is no way.
41Por e ngre nevojtarin nga varfëria dhe i shton familjet e tyre si një kope.
41Yet setteth he the needy on high from affliction, And maketh [him] families like a flock.
42Njerëzit e drejtë e shohin këtë dhe kënaqen, por tërë njerëzit e këqij e mbajnë gojën të mbyllur.
42The upright shall see it, and be glad; And all iniquity shall stop her mouth.
43Ai që është i urtë le t'i këqyrë këto gjëra dhe le të çmojë mirësinë e Zotit.
43Whoso is wise will give heed to these things; And they will consider the lovingkindnesses of Jehovah.