Shqip

American Standard Version

Psalms

139

1Ti më ke hetuar, o Zot, dhe më njeh.
1For the Chief Musician. A Psalm of David. O Jehovah, thou hast searched me, and known [me].
2Ti e di kur ulem dhe kur ngrihem, ti e kupton nga larg mendimin tim.
2Thou knowest my downsitting and mine uprising; Thou understandest my thought afar off.
3Ti e shqyrton me kujdes ecjen time dhe pushimin tim dhe i njeh thellë të gjitha rrugët e mia.
3Thou searchest out my path and my lying down, And art acquainted with all my ways.
4Sepse, edhe para se të jetë fjala mbi gojën time ti, o Zot, e di atë plotësisht.
4For there is not a word in my tongue, But, lo, O Jehovah, thou knowest it altogether.
5Ti më rrethon nga pas dhe përpara dhe vë dorën tënde mbi mua.
5Thou hast beset me behind and before, And laid thy hand upon me.
6Njohja jote është shumë e mrekullueshme për mua, aq e lartë sa unë nuk mund ta arrij.
6[Such] knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain unto it.
7Ku do të mund të shkoja larg Frymës sate, ose ku do të mund të ikja larg pranisë sate?
7Whither shall I go from thy Spirit? Or whither shall I flee from thy presence?
8Në rast se ngjitem në qiell, ti je atje; në rast se shtrij shtratin tim në Sheol, ti je edhe aty.
8If I ascend up into heaven, thou art there: If I make my bed in Sheol, behold, thou art there.
9Në rast se marr krahët e agimit dhe shkoj të banoj në skajin e detit,
9If I take the wings of the morning, And dwell in the uttermost parts of the sea;
10edhe aty dora jote do të më udhëheqë dhe dora jote e djathtë do të më kapë.
10Even there shall thy hand lead me, And thy right hand shall hold me.
11Po të them: "Me siguri terri do të më fshehë", madje edhe nata do të bëhet dritë rreth meje:
11If I say, Surely the darkness shall overwhelm me, And the light about me shall be night;
12terri vetë nuk mund të të fshehë asgjë, madje nata shkëlqen si dita; terri dhe drita janë të barabarta për ty.
12Even the darkness hideth not from thee, But the night shineth as the day: The darkness and the light are both alike [to thee].
13Po, ti ke formuar të përbrëndëshmet e mia, ti më ke endur në barkun e nënes sime.
13For thou didst form my inward parts: Thou didst cover me in my mother's womb.
14Unë do të të kremtoj, sepse jam krijuar në mënyrë të mrekulluar; veprat e tua janë të mrekullueshme, dhe unë e di shumë mirë këtë gjë.
14I will give thanks unto thee; for I am fearfully and wonderfully made: Wonderful are thy works; And that my soul knoweth right well.
15Kockat e mia nuk ishin një e fshehtë për ty kur u formova në fshehtësi duke u endur në thellësitë e tokës.
15My frame was not hidden from thee, When I was made in secret, [And] curiously wrought in the lowest parts of the earth.
16Dhe sytë e tu panë masën pa trajtë të trupit tim, dhe në librin tënd ishin shkruar ditët që ishin caktuar për mua, megjithëse asnjë prej tyre nuk ekzistonte ende.
16Thine eyes did see mine unformed substance; And in thy book they were all written, [Even] the days that were ordained [for me], When as yet there was none of them.
17Oh, sa të çmuara janë për mua mendimet e tua, o Perëndi! Sa i madh është gjithë numri i tyre!
17How precious also are thy thoughts unto me, O God! How great is the sum of them!
18Po të doja t'i numëroja, do të ishin më të shumtë se rëra; kur zgjohem jam ende me ty.
18If I should count them, they are more in number than the sand: When I awake, I am still with thee.
19Me siguri, ti do vrasësh të pabesin, o Perëndi; prandaj ju, njerëz gjakatarë largohuni nga unë.
19Surely thou wilt slay the wicked, O God: Depart from me therefore, ye bloodthirsty men.
20Ata flasin me pabesi kundër teje; armiqtë e tu përdorin më kot emrin tënd.
20For they speak against thee wickedly, And thine enemies take [thy name] in vain.
21A nuk i urrej vallë ata që të urrejnë, o Zot, dhe a nuk i urrej ata që ngrihen kundër teje?
21Do not I hate them, O Jehovah, that hate thee? And am not I grieved with those that rise up against thee?
22Unë i urrej me një urrejtje të përsosur; ata janë bërë armiqtë e mi.
22I hate them with perfect hatred: They are become mine enemies.
23Më heto, o Perëndi, dhe njihe zemrën time; më provo dhe njihi mendimet e mia.
23Search me, O God, and know my heart: Try me, and know my thoughts;
24dhe shiko në se ka tek unë ndonjë rrugë të keqe dhe më udhëhiq nëpër rrugën e përjetshme.
24And see if there be any wicked way in me, And lead me in the way everlasting.