1Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
1Siis rääkis Iiob ja ütles:
2"Po, unë e di që është kështu, por si mund të jetë i drejtë njeriu përpara Perëndisë?
2'Ma tean tõesti, et see nõnda on. Kuidas võib inimene õige olla Jumala ees?
3Në rast se dikush dëshiron të diskutojë me të, nuk mund t'i përgjigjet veçse një herë mbi një mijë.
3Kui keegi tahaks temaga vaielda, ei suudaks ta temale vastata mitte ainsalgi korral tuhandest.
4Perëndia është i urtë nga zemra dhe i fuqishëm nga forca, kush, pra, u fortësua kundër tij dhe i shkoi mbarë?
4Ta on südamelt tark ja jõult tugev, kes võiks teda trotsida ja ise pääseda?
5Ai vendos malet dhe ato nuk e dijnë që ai i përmbys në zemërimin e tij.
5Tema liigutab mägesid, ilma et need märkaksid, kui ta oma vihas neid kummutab;
6Ai e tund dheun nga vendi i tij, dhe kollonat e tij dridhen.
6tema põrutab maa oma asemelt, nõnda et selle sambad vabisevad;
7Urdhëron diellin, dhe ai nuk lind, dhe vulos yjet.
7tema käsib päikest, et see ei tõuseks, ja paneb tähed pitseriga kinni;
8I vetëm shpalos qiejt dhe ecën mbi valët e larta të detit.
8tema üksinda laotab taevaid ja kõnnib mere lainete peal;
9Ka bërë Arushën dhe Orionin, Plejadat dhe krahinat e jugut.
9tema teeb Vankri-, Varda- ja Sõelatähed ja lõunapoolsed tähtkujud;
10Ai bën gjëra të mëdha dhe që nuk mund të hetohen, po, mrekulli të panumërta.
10tema teeb suuri ja mõistmatuid asju ning otsatuid imetegusid.
11Ja, më kalon afër dhe nuk e shoh, kalon tutje dhe nuk e kuptoj.
11Vaata, ta läheb minust mööda, aga mina ei näe, ta käib üha, aga mina ei märka teda.
12Ja, ai kap gjahun dhe kush mund t'ia rimarrë? Kush mund t'i thotë: "Çfarë po bën?".
12Vaata, ta napsab ära, kes võiks teda takistada? Kes ütleks temale: 'Mis sa teed?'
13Perëndia nuk e tërheq zemërimin e tij; poshtë tij përkulen ndihmësit e Rahabit.
13Jumal ei hoia tagasi oma viha, temale peavad alistuma Rahabi aitajad.
14Si mund t'i përgjigjem, pra, dhe të zgjedh fjalët e mia për të diskutuar me të?
14Kuidas võiksin siis mina temale vastata, oma sõnu tema jaoks valida?
15Edhe sikur të kisha të drejtë, nuk do të kisha mundësi t'i përgjigjem, por do t'i kërkoja mëshirë gjyqtarit tim.
15Kuigi olen õige, ma ei saa vastata, vaid pean anuma oma kohtumõistjat.
16Në rast se unë e thërres dhe ai më përgjigjet, nuk mund të besoj akoma se e ka dëgjuar zërin tim,
16Kuigi ma hüüaksin ja tema vastaks mulle, ei usu ma siiski, et ta mu häält kuulda võtab,
17ai, që më godet me furtunën, dhe i shumëzon plagët e mia pa shkak.
17tema, kes haarab mu järele tormis ja lisab mulle ilma põhjuseta haavu,
18Nuk më lë të marr frymë, përkundrazi më mbush me hidhërime.
18kes ei lase mind hinge tõmmata, vaid täidab mind kibedusega.
19Edhe në qoftë se bëhet fjalë për forcën, ja, ai është i fuqishëm; por sa për gjykimin, kush do të më caktojë një ditë për t'u paraqitur?
19Kui on küsimus jõust, vaata, ta on tugevam. Või kui on kohtuasi, kes mind ette kutsub?
20Edhe sikur të isha i drejtë, vetë të folurit tim do të më dënonte; edhe sikur të isha i ndershëm, ai do të provonte se jam i çoroditur.
20Kuigi olen õige, mõistab mind hukka mu oma suu; kuigi olen süütu, peab tema mind süüdlaseks.
21Jam i ndershëm, por nuk e çmoj fare veten time dhe e përçmoj jetën time.
21Ma olen süütu! Ma ei hooli oma hingest, ma põlgan oma elu!
22Éshtë e njëjta gjë, prandaj them: "Ai shkatërron njeriun e ndershëm dhe të keqin".
22Ükskõik! Seepärast ma ütlen: 'Tema hävitab niihästi õige kui õela.'
23Në qoftë se një fatkeqësi mbjell papritur vdekjen, ai qesh me vuajtjen e të pafajmëve.
23Kui uputus äkitselt surmab, siis ta pilkab süütute meeleheidet.
24Toka u është dhënë në dorë të këqijve; ai u vesh sytë gjyqtarëve të saj; po të mos jetë ai, kush mund të ishte, pra?
24Kui maa on antud õela kätte, ta katab selle kohtumõistja palge - kui mitte tema, kes siis muu?
25Tani ditët e mia kalojnë më shpejt se një vrapues, ikin pa parë asnjë të mirë.
25Mu päevad on jooksjast nobedamad, kaovad õnne nägemata.
26Ikin shpejt si anijet prej xunkthi, si shqiponja që sulet mbi gjahun e vet.
26Need mööduvad otsekui pilliroost vened, nagu kotkas, kes sööstab oma saagi kallale.
27Në qoftë se them: "Dua ta harroj vajtimin, ta lë pamjen time të trishtuar dhe të tregohem i gëzuar",
27Kui ma mõtlen: 'Ma unustan oma kaebuse, jätan oma kurva näo ja olen rõõmus',
28më hyn frika për të gjitha dhembjet e mia; e di mirë që ti nuk do të më konsiderosh të pafajshëm.
28siis on mul hirm kõigi oma kannatuste ees, ma tean, et sa ei pea mind süütuks.
29Në qoftë se jam i dënuar tanimë, pse të lodhem më kot?
29Olgu ma siis juba süüdi! Miks peaksin ennast veel ilmaasjata vaevama?
30Edhe sikur të lahesha me borë dhe të pastroja duart e mia me sodë,
30Isegi kui ma peseksin ennast lumega ja puhastaksin oma käsi leelisega,
31ti do të më hidhje në baltën e një grope, edhe vetë rrobat e mia do të më kishin lemeri.
31pistaksid sina mind poriauku ja siis jälestaksid mind mu enda riidedki.
32Në të vërtetë ai nuk është një njeri si unë, të cilit mund t'i përgjigjemi dhe të dalim në gjyq bashkë.
32Sest Jumal ei ole inimene nagu mina, et ma temale saaksin vastata, et me üheskoos saaksime kohut käia.
33Nuk ka asnjë arbitër midis nesh, që të vërë dorën mbi ne të dy.
33Ei ole meie vahel vahemeest, kes oma käe saaks panna meie mõlema peale.
34Le të largojë nga unë shkopin e tij, tmerri i tij të mos më trembë.
34Võtku ta oma vits ära mu pealt, et hirm tema ees mind ei heidutaks!
35Atëherë do të mund të flas pa pasur frikë prej tij, sepse nuk jam kështu me veten time.
35Siis ma saaksin rääkida ilma teda kartmata. Sest ma ei ole omast meelest mitte niisugune.