1Gruaja e urtë ndërton shtëpinë e saj, por budallaqja e shkatërron me duart e veta.
1Tark naine ehitab enesele koja, aga rumalus kisub selle maha oma kätega.
2Kush ecën në drejtësinë e tij ka frikë nga Zoti, por ai që çoroditet në rrugët e tij e përçmon atë.
2Ausasti elab, kes Issandat kardab, aga eksiteedel käib, kes teda põlgab.
3Në gojën e budallait gjejmë farën e kryelartësisë, por të urtët e ruajnë gojën e tyre.
3Rumala suus on vits ta uhkusele, aga tarku kaitsevad nende huuled.
4Aty ku nuk ka qe grazhdi është bosh, por bollëku i korrjes qëndron në forcën e kaut.
4Kus pole härgi, seal puudub vili, aga härja rammuga saab palju saaki.
5Dëshmitari i ndershëm nuk gënjen, por dëshmitari i rremë thotë gënjeshtra.
5Tõetruu tunnistaja ei valeta, aga valetunnistaja sepitseb valesid.
6Tallësi kërkon diturinë dhe nuk e gjen, por dija është një gjë e lehtë për atë që ka mend.
6Pilkaja otsib tarkust ilmaaegu, aga arukale on tunnetus kerge.
7Largohu nga njeriu budalla sepse nuk do të gjesh dituri mbi buzët e tij.
7Mine ära albi mehe juurest, sest seal sa ei märka teadlikke huuli.
8Dituria e njeriut të matur qëndron në të dalluarit e rrugës së tij, por marrëzia e budallenjve është mashtrim.
8Mõistliku mehe tarkus on tunda oma teed, aga alpide rumalus eksitab.
9Budallenjtë qeshin me mëkatin, por midis njerëzve të drejtë është falja.
9Rumalad pilkavad süüohvrit, aga õigete keskel on hea meel.
10Zemra njeh trishtimin e vet, por një i huaj nuk mund të marrë pjesë në gëzimin e saj.
10Süda tunneb omaenese kibedust ja võõras ei saa segada tema rõõmu.
11Shtëpia e të pabesëve do të shkatërrohet, por çadra e njerëzve të drejtë do të lulëzojë.
11Õelate koda hävitatakse, aga õigete telk haljendab.
12Éshtë një rrugë që njeriut i duket e drejtë, por në fund ajo të nxjerr në rrugët e vdekjes.
12Mehe meelest on mõnigi tee õige, aga lõpuks on see surmatee.
13Edhe kur qesh, zemra mund të jetë e pikëlluar, dhe vetë gëzimi mund të përfundojë në vuajtje.
13Naerdeski võib süda valutada ja rõõmule võib järgneda meelehärm.
14Zemërpërdali do të ngopet me rrugët e tij, dhe njeriu i mirë do të ngopet me frytet e tij.
14Truudusetu süda küllastub oma viisidest, aga hea mees oma tegudest.
15Budallai i beson çdo fjale, por njeriu i matur tregon kujdes të veçantë për hapat e tij.
15Lihtsameelne usub iga sõna, aga taiplik paneb tähele oma samme.
16Njeriu i urtë i trëmbet së keqes dhe largohet prej saj, por budallai zemërohet dhe është fodull.
16Tark kardab ja hoidub kurjast, aga alp on jultunud ja enesekindel.
17Ai që zemërohet me lehtësi kryen marrëzi dhe njeriu që ka qëllime të këqija është i urryer.
17Kes on äkilise vihaga, talitab meeletult, salasepitsejat meest vihatakse.
18Teveqelit e trashëgojnë budallallëkun, por njerëzit e matur kurorëzohen me dije.
18Lihtsameelsed pärivad rumaluse, aga tarku kroonitakse teadlikkusega.
19Njerëzit e këqij do të përkulen përpara njerëzve të mirë dhe të pabesët në portat e të drejtëve.
19Kurjad peavad kummardama heade ees ja õelad õigete väravais.
20Të varfërin e urren vetë miku i tij, por i pasuri ka shumë miklues.
20Kehva vihkab tema sõbergi, aga rikast armastavad paljud.
21Kush përçmon të afërmin e vet, mëkaton, por ai që ka mëshirë për të varfërit është i lumtur.
21Kes põlgab oma ligimest, teeb pattu, aga kes halastab hädaliste peale, on õnnis.
22A nuk devijojnë, vallë nga rruga e drejtë ata që kurdisin të keqen? Por ata që mendojnë të mirën kanë për të gjetur mirësi dhe të vërtetën.
22Eks eksi ju need, kes kavatsevad kurja? Aga heldus ja tõde on nendega, kes kavatsevad head.
23Në çdo mundim ka një fitim, por fjalët e kota çojnë vetëm në varfëri.
23Igast vaevanägemisest on kasu, aga tühjast kõnest ainult kahju.
24Kurora e njerëzve të urtë është pasuria e tyre, por marrëzia e budallenjve është marrëzi.
24Tarkade kroon on nende rikkus, alpide rumalus jääb rumaluseks.
25Një dëshmitar që thotë të vërtetën shpëton jetën e njerëzve, por një dëshmitar i rremë thotë gënjeshtra.
25Tõetruu tunnistaja päästab hingi, aga kes sepitseb valesid, petab.
26Në frikën e Zotit gjendet një siguri e madhe, dhe bijtë e tij do të kenë një vend strehimi.
26Issanda kartuses on tugeva lootus ja varjupaik tema lastele.
27Frika e Zotit është një burim jete, që i shmang leqet e vdekjes.
27Issanda kartus on eluallikas surmapaeltest pääsemiseks.
28Lavdia e mbretit qëndron në turmën e popullit, por shkatërrimi i princit qëndron në mungesën e njerëzve.
28Rahva rohkus on kuninga uhkus, aga rahva vähesus on vürsti hukk.
29Kush është i ngadalshëm në zemërim është shumë i matur, por ai që rrëmbehet me lehtësi vë në dukje marrëzinë e tij.
29Pikameelsel on palju arukust, aga kannatamatu näitab suurimat rumalust.
30Një zemër e shëndoshë është jetë për trupin, por lakmia është krimbi brejtës i kockave.
30Südamerahu on ihule eluks, aga kadedus on otsekui mädanik luudes.
31Kush shtyp të varfërin fyen rëndë atë që e ka bërë, por ai që ka mëshirë për nevojtarin e nderon atë.
31Kes rõhub viletsat, teotab tema Loojat, aga kes halastab vaese peale, austab Loojat.
32I pabesi përmbyset nga vetë ligësia e tij, por i drejti ka shpresë në vetë vdekjen e tij.
32Õel kukutatakse tema kurjuse pärast, aga õigel on surmaski varjupaik.
33Dituria prehet në zemrën e atij që ka mend, por ajo që është në zemrën e budallenjve merret vesh.
33Mõistliku südames hingab tarkus, aga alpide sees pole seda tunda.
34Drejtësia e larton një komb, por mëkati është turpi i popujve.
34Õiglus ülendab rahvast, aga patt on teotuseks rahvahõimudele.
35Dashamirësia e mbretit është për shërbëtorin që vepron me urtësi, por zemërimi i tij është kundër atij që sillet me paturpësi.
35Kuningal on hea meel targast sulasest, aga tema viha tabab häbiväärselt toimijat.