1Biri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,
1Mu poeg! Kui sa mu sõnad vastu võtad ja mu käsud enesele talletad,
2duke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;
2lased oma kõrva tarkust tähele panna, pöörad südame arukuse poole,
3po, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim,
3jah, kui sa mõistuse appi kutsud ja tood oma hääle kuuldavale arukuse heaks,
4në rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,
4kui sa seda otsid nagu hõbedat ja püüad leida nagu peidetud varandust,
5atëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.
5siis sa mõistad Issanda kartust ja leiad Jumala tunnetuse.
6Sepse Zoti jep diturinë; nga goja e tij rrjedhin njohuria dhe arsyeja.
6Sest Issand annab tarkuse, tema suust tuleb tunnetus ja arukus.
7Ai mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri
7Tema talletab õigetele edu, on kilbiks neile, kes elavad laitmatult,
8për të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.
8kaitstes õiguse radu ja valvates oma vagade teed.
9Atëherë do të kuptosh drejtësinë, barazinë, ndershmërinë dhe tërë rrugët e së mirës.
9Siis sa mõistad õiglust ja õigust, ja seda, mis õige on - kõiki häid teid.
10Kur dituria të të hyjë në zemër, edhe njohja do të jetë e këndshme për shpirtin tënd,
10Sest siis tuleb tarkus su südamesse ja tunnetus hakkab meeldima su hingele.
11të menduarit do të kujdeset për ty dhe gjykimi do të të mbrojë,
11Otsustusvõime valvab su üle, arukus kaitseb sind,
12për të të çliruar nga rruga e keqe, nga njerëzit që flasin për gjëra të këqija,
12päästes sind kurjalt teelt, meeste käest, kes räägivad pööraselt,
13nga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,
13kes hülgavad sirged rajad, et käia pimedatel teedel,
14që gëzohen kur bëjnë të keqen dhe ndjejnë kënaqësi në çoroditjet e njeriut të keq,
14kes rõõmustavad kurja tehes, hõiskavad pööraste roimade juures,
15shtigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,
15kelle rajad on kõverad ja kelle teed on eksiteed.
16për të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,
16See hoiab sind ka võõra naise eest, muulasest naise eest, kes räägib meelitavaid sõnu,
17që ka braktisur shokun e rinisë së saj dhe ka harruar marrëveshjen e lidhur me Perëndinë.
17kes on hüljanud oma noorpõlve sõbra ja on unustanud oma Jumala seaduse.
18Sepse shtëpia e saj zbret drejt vdekjes dhe shtigjet e saj drejt të vdekurve.
18Sest tema koda vajub alla surma poole ja tema teed varjuderiiki.
19Asnjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.
19Ükski, kes tema juurde sisse läheb, ei tule tagasi ega jõua taas eluradadele.
20Kështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.
20See on siis selleks, et sa võiksid käia heade teel ja hoida õigete radu,
21Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;
21sest õiglased tohivad elada maa peal ja vagad sinna järele jääda,
22por të pabesët do të shfarosen nga toka dhe shkelësit do të hiqen prej saj.
22aga õelad hävitatakse maa pealt ja truudusemurdjad pühitakse ära.