1Mos i ki zili njerëzit e këqij dhe mos dëshiro të rrish me ta,
1Ära kadesta kurje inimesi ja ära ihalda olla nende juures,
2sepse zemra e tyre mendon për grabitje dhe buzët e tyre thonë se do të bëjnë të keqen.
2sest nende süda kavatseb vägivalda ja nende huuled räägivad paha!
3Shtëpia ndërtohet me dituri dhe bëhet e qëndrueshme me maturi.
3Tarkusega ehitatakse koda ja arukusega kinnitatakse,
4Me dijen mbushen dhomat me lloj-lloj të mirash të çmueshme dhe të pëlqyeshme.
4tunnetusega täidetakse kambrid igasuguse kalli ja kauni varaga.
5Njeriu i urtë është plot forcë, dhe njeriu që ka dituri e rrit fuqinë e tij.
5Tark mees on tugev ja teadja mees tugevdab oma jõudu.
6Sepse me këshilla të urta do të mund të bësh luftën tënde, dhe në numrin e madh të këshilltarëve është fitorja.
6Sest targal juhtimisel sa võid pidada sõda, ja võit on seal, kus on rohkesti nõuandjaid.
7Dituria është shumë e lartë për budallanë; ai nuk e hap kurrë gojën te porta e qytetit.
7Tarkus on rumalale kõrge - ta ei tee väravas oma suud lahti.
8Kush mendon të bëjë keq do të quhet mjeshtër intrigash.
8Kes kavatseb kurja, seda hüütakse salasepitsejaks.
9Synimi i pamend është mëkat dhe tallësi është një neveri për njerëzit.
9Meeletu tegu on patt ja pilkaja on inimeste meelest jäle.
10Po të mos kesh guxim ditën e fatkeqësisë, forca jote është shumë e pakët.
10Kui oled hädaajal arg, siis on su jõud vähene.
11Çliro ata që i tërheqin drejt vdekjes dhe mbaji ata që po i çojnë në thertore.
11Päästa need, keda viiakse surma, ja peata, kes vanguvad tapmisele!
12Po të thuash: "Ja, ne nuk e dinim", ai që peshon zemrat a nuk e shikon? Ai që ruan shpirtin tënd nuk e di vallë? Ai do t'i japë secilit simbas veprave të tij.
12Kui sa ütled: 'Vaata, me ei teadnud seda', kas siis südamete läbikatsuja ei saa sellest aru? Su hinge hoidja teab seda ja tasub inimesele ta tegu mööda.
13Biri im, ha mjaltin sepse është i mirë; një huall mjalti do të jetë i ëmbël për shijen tënde.
13Söö, mu poeg, mett, sest see on hea, ja kärjemesi on su suulaele magus!
14Kështu do të jetë njohja e diturisë për shpirtin tënd. Në rast se e gjen, do të ketë një të ardhme dhe shpresa jote nuk do të shkatërrohet.
14Tea, et nõnda on ka tarkus su hingele: kui sa selle leiad, siis on sul tulevik ja su lootus ei kao!
15O i pabesë, mos ngre kurthe kundër banesës së njeriut të drejtë, mos shkatërro vendin ku ai pushon,
15Ära varitse, õel, õige eluaset, ära hävita tema puhkepaika!
16sepse i drejti bie shtatë herë dhe ngrihet, kurse të pabesët përmbysen në fatkeqësi.
16Sest õige langeb seitse korda ja tõuseb üles, aga õelad komistavad õnnetusse.
17Kur armiku yt bie, mos u gëzo; kur është shtrirë për tokë, zemra jote të mos gëzohet,
17Ära tunne rõõmu oma vihamehe langusest ja ärgu hõisaku su süda, kui ta komistab,
18me qëllim që Zoti të mos shikojë dhe të mos i vijë keq, dhe të mos largojë prej tij zemërimin e vet.
18et see ei oleks paha Issanda silmis, kui ta seda näeb, ja et ta ei pööraks oma viha tema pealt!
19Mos u zemëro për shkak të atyre që bëjnë të keqen dhe mos i ki smirë të pabesët,
19Ära ärritu kurjade pärast, ära kadesta õelaid,
20sepse nuk do të ketë të ardhme për të keqin; llamba e të pabesëve do të fiket.
20sest kurjal ei ole tulevikku, õelate lamp kustub!
21Biri im, ki frikë nga Zoti dhe nga mbreti; mos u bashko me ata që duan të ndryshojnë;
21Mu poeg, karda Issandat ja kuningat, ära seltsi mässajatega, nendega, kes mõtlevad teisiti!
22mjerimi i tyre do të vijë papritmas, dhe shkatërrimin e të dy palëve kush e njeh?
22Sest äkitselt kerkib nendelt hukatus ja kes teab nende mõlema õnnetust?
23Edhe këto gjëra janë për të urtit. Nuk është mirë të kesh preferenca personale në gjykim.
23Needki on tarkade sõnad: Erapoolikus kohtus ei ole hea.
24Ai që i thotë të pabesit: "Ti je i drejtë", do të mallkohet nga popujt dhe kombet do ta nëmin.
24Kes ütleb õelale: 'Sa oled õige', seda neavad inimesed, sajatavad rahvahulgad;
25Por ata që e qortojnë të pabesin do të gjejnë kënaqësi dhe mbi ta do të zbresin bekimet më të mira.
25aga neil, kes noomivad, käib käsi hästi ning neile tuleb õnn ja õnnistus.
26Ai që jep një përgjigje të drejtë jep një të puthur mbi buzët.
26Õige vastus on otsekui suudlus huultele.
27Vër në vijë punët e tua të jashtme, vër në rregull arat e tua dhe pastaj ndërto shtëpinë tënde.
27Tee enne oma tööd väljas ja hari oma põldu, siis alles ehita enesele koda!
28Mos dëshmo pa arsye kundër të afërmit tënd dhe mos gënje me buzët e tua.
28Ära ole põhjuseta tunnistajaks oma ligimese vastu, või tahad sa ometi petta oma huultega?
29Mos thuaj: "Ashtu si ma bëri mua, kështu do t'ia bëj edhe unë; do t'ia kthej simbas sjelljes së tij".
29Ära ütle: 'Nõnda nagu tema tegi minule, nõnda teen mina temale, ma tasun mehele ta tegu mööda.'
30Kalova pranë arës së përtacit dhe pranë vreshtit të njeriut që s'ka mend;
30Ma läksin mööda laisa põllust ja arutu inimese viinamäest,
31dhe ja, kudo rriteshin ferrat, ferrishtet e zinin tokën dhe muri prej gurësh ishte shembur.
31ja vaata, see oli üleni kasvanud umbrohtu, selle pinda katsid nõgesed ja kiviaed oli maha kistud.
32Duke parë këtë, u mendova me kujdes; nga sa pashë nxora një mësim:
32Kui ma seda nägin, siis panin südamesse, vaatasin ja võtsin õpetust:
33të flesh pak, të dremitësh pak, të rrish pak me duar në ije për të pushuar;
33veel pisut und, pisut tukkumist, pisut pikutamist ristis kätega,
34kështu varfëria jote do të vijë si një vjedhës dhe skamja jote si një njeri i armatosur.
34siis tuleb vaesus sulle kallale otsekui röövel ja puudus nagu relvastatud mees.