1Biri im, në qoftë se je bërë garant për të afërmin tënd, në rast se ke dhënë dorën si garanci për një të huaj,
1Mu poeg, kui oled hakanud käendajaks oma ligimesele, kui oled löönud kätt võõra heaks,
2je zënë në lakun e fjalëve të gojës sate, je zënë nga fjalët e gojës sate.
2kui oled oma suu sõnade pärast võrku mässitud, oma suu sõnade pärast kinni püütud,
3Bëj këtë, pra, biri im, dhe shpengohu, sepse ke rënë në duart e të afërmit tënd. Shko, hidhu në këmbët e tij dhe ngul këmbë me të madhe te i afërmi yt.
3siis tee ometi, mu poeg, enese päästmiseks nõnda, sest sa oled ju sattunud oma ligimese võimusesse: mine, alanda ennast ja anu oma ligimest!
4Mos u jep gjumë syve të tu as çlodhje qepallave të tua;
4Ära anna und oma silmadele ega suikumist laugudele!
5çlirohu si gazela nga dora e gjahtarit, si zogu nga dora e atij që kap zogjtë.
5Päästa end gasellina lõksu eest või otsekui lind püüdja käest!
6Shko te milingona, o përtac, vër re zakonet e saj dhe bëhu i urtë.
6Mine sipelga juurde, sina laisk, vaatle tema viise ja saa targaks!
7Ajo nuk ka as kryetar, as mbikëqyrës, as zot;
7Kuigi tal ei ole pealikut, ülevaatajat ega valitsejat,
8e gjen ushqimin në verë dhe mbledh zahirenë e saj gjatë korrjes.
8valmistab ta siiski suvel oma leiva ja kogub lõikusajal oma toiduse.
9Deri kur, o përtac, do të rrish duke fjetur? Kur do të shkundesh nga gjumi yt?
9Kui kaua sa, laisk, magad, millal sa ärkad unest?
10Të flesh pak, të dremitësh pak, të rrish me duar në ije për t'u çlodhur,
10Veel pisut und, pisut tukkumist, pisut pikutamist ristis kätega,
11kështu varfëria jote do të vijë si një vjedhës, dhe skamja jote si një njeri i armatosur.
11siis tuleb vaesus sulle kallale otsekui röövel ja puudus nagu relvastatud mees.
12Njeriu pa vlerë, njeriu i keq, ecën me një gojë të çoroditur;
12Kõlvatu inimene, nurjatu mees, käib, vale suus,
13luan syrin, flet me këmbët, bën shenja me gishta;
13pilgutab silmi, annab jalaga märku, viitab sõrmedega,
14ka ligësi në zemër, kurdis vazhdimisht të keqen dhe mbjell grindje.
14tal on kavalus südames, ta kavatseb kurja, ta külvab alati riidu.
15Prandaj shkatërrimi i tij do të vijë papritur, në një çast do të shkatërrohet pa rrugëdalje tjetër.
15Seepärast tuleb tema õnnetus äkitselt, ta murtakse silmapilkselt ja abi ei ole.
16Zoti i urren këto gjashtë gjëra, madje shtatë janë të neveritshme për të:
16Neid kuut asja vihkab Issand, jah, seitse on tema hingele jäledad:
17sytë krenare, gjuha gënjeshtare, duart që derdhin gjak të pafajshëm,
17ülbed silmad, valelik keel, käed, mis valavad süütut verd,
18zemra që kurdis plane të këqija, këmbët që turren shpejt drejt së keqes,
18süda, mis sepitseb nurjatuid kavatsusi, jalad, mis kiiresti jooksevad kurja poole,
19dëshmitari i rremë që thotë gënjeshtra dhe ai që shtie grindje midis vëllezërve.
19valetunnistaja, kes väidab valet, ja see, kes külvab riidu vendade vahel.
20Biri im, ruaje urdhërimin e atit tënd dhe mos harro mësimet e nënës sate.
20Pea, mu poeg, oma isa käsku ja ära hülga oma ema juhatust!
21Mbaji vazhdimisht të lidhura në zemrën tënde dhe fiksoji rreth qafës sate.
21Seo need alatiseks oma südame külge, mähi need enesele ümber kaela!
22Kur do të ecësh, do të të udhëheqin; kur të pushosh, do të të ruajnë; kur të zgjohesh, do të flasin me ty.
22Need juhtigu sind, kui sa kõnnid, valvaku sind, kui sa magad, ja kõnelgu sinuga, kui sa ärkad!
23Sepse urdhërimi është një llambë, mësimi një dritë, dhe ndreqjet e mësimit janë rruga e jetës,
23Sest käsk on lamp ja õpetus on valgus, ja korralekutsuvad manitsused on elutee,
24për të të mbrojtur nga gruaja e keqe, nga lajkat e gjuhës të gruas së huaj.
24et sind hoida halva naise eest, võõramaa naise libeda keele eest.
25Mos dëshiro në zemrën tënde bukurinë e saj dhe mos u rrëmbe nga qepallat e saj.
25Ära himusta oma südames tema ilu ja ära lase ennast kütkestada tema silmalaugudest!
26Sepse për një prostitutë burri katandiset për një copë bukë, dhe gruaja e një tjetri gjuan shpirtin e vyer të një burri.
26Sest hooranaise jaoks jätkub pätsist leivast, aga teise mehe naine püüab kallist hinge.
27A mund të mbajë burri një zjarr në gji të tij pa djegur rrobat e trupit?
27Kas keegi võib kanda põues tuld, ilma et ta riided põleksid?
28A mund të ecë burri mbi qymyr të ndezur pa djegur këmbët e tij?
28Kas keegi võib käia tuliste süte peal, ilma et ta jalad kõrbeksid?
29Në këtë gjendje është ai që shkon tek gruaja e një tjetri; kush e prek nuk do të mbetet pa u ndëshkuar.
29Nõnda on sellega, kes läheb oma ligimese naise juurde: ei jää karistamata ükski, kes puutub temasse!
30Nuk përçmohet hajduti që vjedh për të shuar urinë kur është i uritur;
30Eks põlata varast, isegi kui ta varastab, et oma kõhtu täita, kui tal on nälg?
31por në rast se kapet në faj, duhet të kthejë shtatëfishin, dhe të japë tërë pasurinë e shtëpisë së tij.
31Ja tabamise korral peab ta tasuma seitsmekordselt, ära andma kogu oma koja varanduse.
32Por ai që kryen një shkelje kurore me një grua është një njeri pa mend; ai që bën një gjë të tillë shkatërron jetën e tij.
32Kes abielunaisega abielu rikub, on meeletu; seda teeb ainult see, kes oma hinge tahab hävitada.
33Do të gjejë plagë dhe përçmim, dhe turpi i tij nuk do t'i hiqet kurrë.
33Teda tabab nuhtlus ning häbi ja tema teotust ei saa ära pühkida.
34sepse xhelozia e tërbon bashkëshortin, që do të jetë i pamëshirshëm ditën e hakmarrjes.
34Sest armukadedusest tekib mehe viha ja ta ei halasta kättemaksupäeval.
35Ai nuk do të pranojë asnjë shpërblim dhe nuk do të kënaqet, edhe sikur t'i bëjnë shumë dhurata.
35Ta ei hooli mingist lepitushinnast ega rahuldu, kuigi sa lisaksid kingitusi.