1Biri im, ruaji fjalët e mia dhe urdhërimet e mia në veten tënde,
1Mu poeg, hoia mu sõnu ja pane mu käsud enesele tallele!
2Ruaji urdhërimet e mia dhe ke për të jetuar; ruaji mësimet e mia si bebja e syve të tu.
2Pea mu käske, et sa jääksid elama, hoia mu õpetust kui oma silmatera!
3Lidhi ndër gishta, shkruaji mbi tabelën e zemrës sate.
3Seo need enesele sõrmede ümber, kirjuta need oma südamelauale!
4Thuaji diturisë: "Ti je motra ime" dhe quaje "shok" gjykimin,
4Ütle tarkusele: 'Sa oled mu õde!' ja hüüa arukust sugulaseks,
5me qëllim që të të ruajnë nga gruaja e tjetrit nga gruaja e huaj që përdor fjalë lajkatare.
5et see hoiaks sind võõra naise eest, võõramaa naise eest, kes räägib libedaid sõnu.
6Nga dritarja e shtëpisë sime shikoja nëpër parmakët prej hekuri
6Sest oma koja aknast, aknaavast ma vaatasin
7dhe pashë midis budallenjve; dallova midis të rinjve një djalë të ri që s'kishte gjykim,
7ja nägin kogenematute seas, märkasin poiste hulgas arutut noormeest:
8që kalonte nëpër rrugë pranë qoshes të gruas së huaj dhe drejtohej nga shtëpia e saj,
8ta käis mööda tänavat kuni selle nurgani ja sammus siis naise koja poole,
9në muzg, kur po ngryste dita, ndërsa zbriste nata e zezë dhe e errët.
9videvikus, kui päev jõudis õhtule, südaööl ja pimedas.
10I doli para një grua e veshur si prostitutë dhe dinake;
10Ja vaata, naine tuli temale vastu, hooraehtes ja kavala südamega.
11ajo është turbulluese dhe provokuese, dhe nuk di t'i mbajë këmbët në shtëpinë e saj;
11Ta oli rahutu ja isemeelne, ta jalad ei püsinud kodus:
12herë mbi rrugë, herë në sheshet qëndron në pritë në çdo qoshe.
12mõnikord oli ta tänaval, mõnikord turgudel, ja ta varitses iga nurga juures.
13Kështu e zuri dhe e puthi, pastaj me paturpësi tha:
13Ta haaras temast kinni, suudles teda ja ütles temale häbitu näoga:
14"Duhet të bëja flijimet e falenderimit; pikërisht sot i plotësova zotimet e mia;
14'Ma pidin viima tänuohvreid ja ma tasusin täna oma tõotused.
15prandaj të dola para që të të kërkoj dhe të gjeta.
15Seepärast ma tulin välja sulle vastu, sind otsima, ja ma leidsin su.
16E zbukurova shtratin tim me një mbulesë si sixhade, me li të ngjyrosur nga Egjipti;
16Ma katsin oma voodi vaipadega, kirju Egiptuse lõuendiga.
17e parfumova shtratin tim me mirrë, me aloe dhe me kanellë.
17Ma riputasin voodisse mürri, aaloed ja kaneeli.
18Eja, të dehemi me dashuri deri në mëngjes, të kënaqemi në qejfe dashurie,
18Tule, joobume kallistustest hommikuni, tundkem rõõmu armastusest!
19sepse burri im nuk është në shtëpi, por ka shkuar në një udhëtim të gjatë;
19Sest mu mees ei ole kodus, ta läks pikale teekonnale.
20ka marrë me vete një thes të vogël me pare dhe do të kthehet në shtëpi vetëm kur të jetë hëna e plotë".
20Ta võttis rahakukru kaasa, ta tuleb koju alles täiskuu ajaks.'
21Ajo e mashtroi me fjalë bindëse, e tërhoqi me ëmbëlsinë e buzëve të saj.
21Ta võrgutas teda paljude meelitussõnadega, ahvatles oma libedate huultega.
22Ai e ndoqi pa mëdyshje, si një ka që shkon në thertore, si një i lidhur në dënimin e budallait,
22Äkitselt läks mees temale järele, nagu härg, keda viiakse tappa, otsekui jalarauad meeletu karistuseks,
23deri sa një shigjetë nuk i shpon mëlçinë; ai nxiton si një zog, pa ditur që një lak është ngritur kundër jetës së tij.
23nagu lind, kes tõttab võrku ega tea, et see maksab tema hinge, kuni nool lõhestab ta maksa.
24Prandaj, bij të mi, më dëgjoni, kushtojuni kujdes fjalëve të gojës sime.
24Ja nüüd, pojad, kuulge mind, ja pange tähele mu suu sõnu!
25Zemra jote të mos shkojë pas rrugëve të saj, mos devijo nëpër shtigjet e saj,
25Ärgu pöördugu su süda tema teedele, ära eksi tema radadele!
26sepse ka rrëzuar shumë të plagosur për vdekje, dhe tërë ata që ajo ka vrarë ishin burra të fortë.
26Sest palju on mahalööduid, keda tema on viinud langusele, rohkesti on neid, keda tema on tapnud.
27Shtëpia e saj është rruga e Sheolit që zbret në thellësitë e vdekjes.
27Tema koda on põrgutee - see viib alla surma kambritesse.