1Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
1Então respondeu Bildade, o suíta:
2"Kur do t'u japësh fund fjalëve? Bëhu i zgjuar dhe pastaj flasim.
2Até quando estareis � procura de palavras? considerai bem, e então falaremos.
3Pse jemi konsideruar si kafshë dhe jemi konsideruar të përçmuar në sytë e tu?
3Por que somos tratados como gado, e como estultos aos vossos olhos?
4Ti që ha veten nga zemërimi, a duhet të braktiset toka për shkakun tënd apo shkëmbi të luajë nga vendi i tij?
4Oh tu, que te despedaças na tua ira, acaso por amor de ti será abandonada a terra, ou será a rocha removida do seu lugar?
5Po, drita e të keqit shuhet dhe flaka e zjarrit të tij nuk ndrit më.
5Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e não resplandecerá a chama do seu fogo.
6Drita në çadrën e tij po meket dhe llamba e tij mbi të po shuhet.
6A luz se escurecerá na sua tenda, e a lâmpada que está sobre ele se apagará.
7Hapat e tij të fuqishëm shkurtohen dhe vetë planet e tij po e çojnë në greminë.
7Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
8Sepse këmbët e tij e shtyjnë në rrjetë dhe ai do të bjerë në ndonjë lak.
8Pois por seus próprios pés é ele lançado na rede, e pisa nos laços armados.
9Një çark e kap nga thembra dhe një lak e mban fort.
9A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende;
10Për të ka një lak të fshehur në tokë dhe një çark të vënë në shteg.
10a corda do mesmo está-lhe escondida na terra, e uma armadilha na vereda.
11Gjëra të tmerrshme e trembin nga çdo anë dhe e ndjekin në çdo hap.
11Terrores o amedrontam de todos os lados, e de perto lhe perseguem os pés.
12Forca e tij pakësohet për shkak të urisë dhe shkatërrimi është gati ta godasë anash.
12O seu vigor é diminuído pela fome, e a destruição está pronta ao seu lado.
13Gëlltit copa të lëkurës së tij; i parëlinduri i vdekjes gllabëron gjymtyrët e tij.
13São devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devora os seus membros.
14Atë e rrëmbejnë nga çadra tij që e dinte të sigurt dhe e çojnë para mbretit të tmerrit.
14Arrancado da sua tenda, em que confiava, é levado ao rei dos terrores.
15Në çadrën e tij banon ai që nuk është nga të vetët, dhe mbi shtëpinë e tij hedhin squfur.
15Na sua tenda habita o que não lhe pertence; espalha-se enxofre sobre a sua habitação.
16Rrënjët poshtë thahen dhe degët lart priten.
16Por baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos.
17Kujtimi i tij zhduket nga toka dhe emri i tij nuk do të përmendet më nëpër rrugë.
17A sua memória perece da terra, e pelas praças não tem nome.
18Ai shtyhet nga drita në terr dhe atë e përzënë nga bota.
18É lançado da luz para as trevas, e afugentado do mundo.
19Nuk ka as bij, as pasardhës në popullin e tij dhe asnjë që të mbijetojë në banesën e tij.
19Não tem filho nem neto entre o seu povo, e descendente nenhum lhe ficará nas moradas.
20Fundi i tij i lë të habitur ata që e kanë ndjekur dhe mbeten të tmerruar ata që e kanë pararendur.
20Do seu dia pasmam os do ocidente, assim como os do oriente ficam sobressaltados de horror.
21Pikërisht kështu janë banesat e njerëzve të këqij, dhe ky është vendi i atij që nuk e njeh Perëndinë". Përgjigja e pestë e Jobit; ai e ndjen veten të përqeshur; gjithçka është kundër tij
21Tais são, na verdade, as moradas do, impio, e tal é o lugar daquele que não conhece a Deus.