1Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
1Então Jó respondeu:
2"Deri kur do të hidhëroni shpirtin tim dhe do të më mundoni me ligjëratat tuaja?
2Até quando afligireis a minha alma, e me atormentareis com palavras?
3U bënë dhjetë herë që më përqeshni dhe nuk keni turp që më fyeni.
3Já dez vezes me haveis humilhado; não vos envergonhais de me maltratardes?
4Edhe sikur të ishte e vërtetë që kam gabuar, gabimi im më përket vetëm mua.
4Embora haja eu, na verdade, errado, comigo fica o meu erro.
5Por në rast se doni pikërisht të bëheni kryelartë me mua duke më qortuar për objektin e turpit tim,
5Se deveras vos quereis engrandecer contra mim, e me incriminar pelo meu opróbrio,
6mësoni atëherë që Perëndia më ka trajtuar në mënyrë të padrejtë dhe më ka zënë në rrjetat e tij.
6sabei então que Deus é o que transtornou a minha causa, e com a sua rede me cercou.
7Ja, unë bërtas: "Dhunë!", por nuk kam asnjë përgjigje; bërtas për ndihmë, por drejtësi nuk ka!
7Eis que clamo: Violência! mas não sou ouvido; grito: Socorro! mas não há justiça.
8Më ka prerë rrugën dhe kështu nuk mund të kaloj; përhapi terrin në rrugën time.
8com muros fechou ele o meu caminho, de modo que não posso passar; e pôs trevas nas minhas veredas.
9Më ka zhveshur nga nderi im dhe më ka hequr nga koka kurorën.
9Da minha honra me despojou, e tirou-me da cabeça a coroa.
10Më ka shkatërruar nga të gjitha anët dhe unë po shkoj; e ka shkulur si një dru shpresën time.
10Quebrou-me de todos os lados, e eu me vou; arrancou a minha esperança, como a, uma árvore.
11Zemërimi i tij kundër meje është, ndezur dhe më konsideron si armik të tij.
11Acende contra mim a sua ira, e me considera como um de seus adversários.
12Ushtarët e tij kanë ardhur të gjithë së bashku dhe kanë ndërtuar rrugën e tyre kundër meje; kanë ngritur kampin e tyre rreth çadrës sime.
12Juntas as suas tropas avançam, levantam contra mim o seu caminho, e se acampam ao redor da minha tenda.
13Ai ka larguar nga unë vëllezërit e mi, dhe të njohurit e mi janë bërë plotësisht të huaj me mua.
13Ele pôs longe de mim os meus irmãos, e os que me conhecem tornaram-se estranhos para mim.
14Farefisi im më ka braktisur dhe miqtë e mi të ngushtë më kanë harruar.
14Os meus parentes se afastam, e os meus conhecidos se esquecem de, mim.
15Shërbëtorët dhe shërbëtoret e mi më trajtojnë si një njeri të huaj, në sytë e tyre jam një i huaj.
15Os meus domésticos e as minhas servas me têm por estranho; vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
16Thërras shërbëtorin tim, por ai nuk përgjigjet; duhet t'i lutem me gojën time.
16Chamo ao meu criado, e ele não me responde; tenho que suplicar-lhe com a minha boca.
17Fryma ime është e neveritshme për gruan time, dhe jam i neveritshëm edhe për fëmijët e barkut tim.
17O meu hÁlito é intolerável � minha mulher; sou repugnante aos filhos de minhã mae.
18Edhe fëmijët më përçmojnë; në rast se provoj të ngrihem, flasin kundër meje.
18Até os pequeninos me desprezam; quando me levanto, falam contra mim.
19Tërë miqtë më të ngushtë kanë lemeri prej meje, edhe ata që doja janë ngritur kundër meje.
19Todos os meus amigos íntimos me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
20Kockat e mia i ngjiten lëkurës sime dhe mishit tim dhe nuk më ka mbetur veç se lëkura e dhëmbëve.
20Os meus ossos se apegam � minha pele e � minha carne, e só escapei com a pele dos meus dentes.
21Mëshiromëni, mëshiromëni, të paktën ju, miqtë e mi, sepse dora e Perëndisë më ka goditur.
21Compadecei-vos de mim, amigos meus; compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou.
22Pse më persekutoni si bën Perëndia dhe nuk ngopeni kurrë me mishin tim?
22Por que me perseguis assim como Deus, e da minha carne não vos fartais?
23Ah sikur fjalët e mia të ishin të shkruara; ah sikur të kishin zënë vend në një libër;
23Oxalá que as minhas palavras fossem escritas! Oxalá que fossem gravadas num livro!
24sikur të ishin të gdhendura përjetë mbi një shkëmb me një stil prej hekuri dhe me plumb!
24Que, com pena de ferro, e com chumbo, fossem para sempre esculpidas na rocha!
25Por unë e di që Shpëtimtari im jeton dhe që në fund do të ngrihet mbi tokë.
25Pois eu sei que o meu Redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
26Mbas shkatërrimit të lëkurës sime, në mishin tim do të shoh Perëndinë.
26E depois de consumida esta minha pele, então fora da minha carne verei a Deus;
27Do ta shoh unë vetë; sytë e mi do ta sodisin, dhe jo një tjetër. Po më shkrihet zemra.
27vê-lo-ei ao meu lado, e os meus olhos o contemplarão, e não mais como adversário. O meu coração desfalece dentro de mim!
28Në rast se thoni: "Pse e persekutojmë?"; kur rrënja e këtyre të këqijave ndodhet tek unë,
28Se disserdes: Como o havemos de perseguir! e que a causa deste mal se acha em mim,
29ju druani për veten tuaj shpatën, sepse zemërimi sjell ndëshkimin e shpatës, me qëllim që të dini që ekziston një gjykim".
29temei vós a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que há um juízo.