Shqip

Portuguese: Almeida Atualizada

Job

20

1Atëherë Zofari nga Naamathi u përgjigj dhe tha:
1Então respondeu Zofar, o naamatita:
2"Për këtë mendimet e mia më shtyjnë të përgjigjem, për shkak të shqetësimit që ndjej brenda vetes sime.
2Ora, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso.
3Kam dëgjuar një qortim që më turpëron, por fryma ime më shtyn të përgjigjem ashtu si e gjykoj.
3Estou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim.
4A nuk e di ti që gjithnjë, qysh prej kohës që njeriu u vu mbi tokë,
4Não sabes tu que desde a antigüidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5triumfi i të këqijve zgjat pak dhe gëzimi i të pabesëve zgjat vetëm një çast?
5o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?
6Edhe sikur madhështia e tij të arrinte deri në qiell dhe koka e tij të prekte retë,
6Ainda que a sua exaltação suba até o ceu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,
7ai do të vdesë për gjithmonë si jashtëqitjet e tij; ata që e kanë parë do të thonë: "Ku është?".
7contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?
8Do të fluturojë si një ëndërr dhe nuk do të gjendet më; do të zhduket si një vegim nate.
8Dissipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.
9Syri që e shihte, nuk do ta dallojë më; edhe banesa e tij nuk do ta shohë më.
9Os olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10Bijtë e tij do të kërkojnë të fitojnë favorin e të varfërve dhe duart e tij do të rivendosin pasurinë e tij.
10Os seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.
11Forca rinore që i mbushte kockat do të dergjet në pluhur bashkë me të.
11Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó.
12Edhe sikur e keqja të jetë e ëmbël në gojën e tij, ai e fsheh atë nën gjuhë,
12Ainda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,
13nuk lejon që të dalë që andej por vazhdon ta mbajë në gojë.
13ainda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,
14Por ushqimi i tij, që është në zorrët e veta transformohet dhe bëhet një helm gjarpëri brenda tij.
14contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.
15Ai do të vjellë pasuritë që ka gëlltitur; vetë Perëndia do t'ia nxjerrë nga barku.
15Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará.
16Ai ka thithur helm gjarpëri, gjuha e një nepërke do ta vrasë.
16Veneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.
17Nuk ka për të parë më lumenj as përrenj që rrjedhin me mjaltë dhe gjalpë.
17Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.
18Do të kthejë atë për të cilën është lodhur pa e vënë aspak në gojë; nuk do të ketë asnjë gëzim nga përfitimet e tregtisë së tij.
18O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.
19Sepse ka shtypur dhe braktisur të varfrin, ka shtënë në dorë me forcë një shtëpi që nuk e kishte ndërtuar.
19Pois que oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20Duke qenë se lakmia e tij nuk ka njohur kurrë qetësi, ai nuk do të shpëtojë asgjë nga gjërat që dëshironte aq shumë.
20Porquanto não houve limite � sua cobiça, nada salvará daquilo em que se deleita.
21Asgjë nuk do t'i shpëtojë pangopësisë së tij, prandaj mirëqënia e tij nuk do të zgjasë.
21Nada escapou � sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.
22Kur të jetë në kulmin e bollëkut do të gjendet ngushtë; dora e të gjithë atyre që vuajnë do të ngrihet kundër tij.
22Na plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23Kur të jetë bërë gati për të mbushur barkun, Perëndia do të dërgojë mbi të zjarrin e zemërimit të tij, që do të bjerë mbi të kur të jetë duke ngrënë.
23Mesmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer.
24Ai mund të shpëtojë nga një armë prej hekuri, por atë do ta shpojë një hark prej bronzi.
24Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25Nxirret shigjeta që del nga trupi i tij, maja e shndritshme del nga vreri i tij, atë e pushton tmerri.
25Ele arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.
26Errësirë e plotë është caktuar për thesaret e tij; do ta konsumojë një zjarr jo i nxitur; ata që kanë mbetur në çadrën e tij do të jenë në ankth.
26Todas as trevas são reservadas paro os seus tesouros; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
27Qielli do të zbulojë paudhësinë e tij dhe toka do të ngrihet kundër tij.
27Os céus revelarão a sua iniqüidade, e contra ele a terra se levantará.
28Të ardhurat e shtëpisë së tij do t'i merren, do t'i marrin në ditën e zemërimit të tij.
28As rendas de sua casa ir-se-ão; no dia da ira de Deus todas se derramarão.
29Ky është fati që Perëndia i cakton njeriut të keq, trashëgimi që i është dhënë nga Perëndia.
29Esta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.