Shqip

Portuguese: Almeida Atualizada

Job

40

1Zoti vazhdoi t'i përgjigjet Jobit dhe tha:
1Disse mais o Senhor a Jó:
2"Ai që kundërshton të Plotfuqishmin, a dëshiron vallë ta korrigjojë? Ai që qorton Perëndinë, t'i përgjigjet kësaj pyetjeje".
2Contenderá contra o Todo-Poderoso o censurador? Quem assim argúi a Deus, responda a estas coisas.
3Atëherë Jobi iu përgjigj Zotit dhe i tha:
3Então Jó respondeu ao Senhor, e disse:
4"Ja, jam shpirtvogël, çfarë mund të të përgjigjem? E vë dorën mbi gojën time.
4Eis que sou vil; que te responderia eu? Antes ponho a minha mão sobre a boca.
5Kam folur një herë, por nuk do të flas më; po, dy herë, por nuk do të shtoj asgjë".
5Uma vez tenho falado, e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei.
6Atëherë Zoti iu përgjigj Jobit në mes të furtunës dhe i tha:
6Então, do meio do redemoinho, o Senhor respondeu a Jó:
7"Çohu, ngjishe brezin si një trim; unë do të të pyes dhe ti do të më përgjigjesh.
7Cinge agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei a ti, e tu me responderás.
8A dëshiron pikërisht të anulosh gjykimin tim, të më dënosh mua për të justifikuar vetveten?
8Farás tu vão também o meu juízo, ou me condenarás para te justificares a ti?
9A ke ti një krah si ai i Perëndisë dhe a mund të të gjëmojë zëri sa zëri i tij?
9Ou tens braço como Deus; ou podes trovejar com uma voz como a dele?
10Stolisu, pra, me madhështi dhe madhëri, vishu me lavdi dhe me shkëlqim.
10Orna-te, pois, de excelência e dignidade, e veste-te de glória e de esplendor.
11Jepu rrugë tërbimeve të zemërimit tënd; shiko tërë mendjemëdhenjtë dhe uli,
11Derrama as inundações da tua ira, e atenta para todo soberbo, e abate-o.
12shiko tërë kryelartët dhe poshtëroji, dhe shtypi njerëzit e këqij kudo që të ndodhen.
12Olha para todo soberbo, e humilha-o, e calca aos pés os ímpios onde estão.
13Varrosi të tërë në pluhur, mbylli në vende të fshehta.
13Esconde-os juntamente no pó; ata-lhes os rostos no lugar escondido.
14Atëherë edhe unë do të lëvdoj, sepse dora jote e djathtë të ka siguruar fitore.
14Então também eu de ti confessarei que a tua mão direita te poderá salvar.
15Shiko behemothin që e kam bërë njëlloj si ti; ai ha barin si kau.
15Contempla agora o hipopótamo, que eu criei como a ti, que come a erva como o boi.
16Ja, forca e tij qëndron në ijet dhe fuqia e tij në muskujt e barkut të tij.
16Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder nos músculos do seu ventre.
17E lëkund bishtin e tij si një kedër; nervat e kofshëve të tij janë të thurura mirë.
17Ele enrija a sua cauda como o cedro; os nervos das suas coxas são entretecidos.
18Kockat e tij janë si tuba prej bronzi; kockat e tij janë si shufra hekuri.
18Os seus ossos são como tubos de bronze, as suas costelas como barras de ferro.
19Ai është e para nga veprat e Perëndisë; vetëm ai që e bëri mund t'i afrohet atij me shpatën e tij.
19Ele é obra prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu da sua espada.
20Ndonëse malet prodhojnë ushqim për të, dhe aty tërë kafshët e fushave dëfrehen,
20Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
21ai shtrihet nën bimët e lotusit, në vende të fshehura në kallamishte dhe në moçale.
21Deita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e no pântano.
22Bimët e lotusit e mbulojnë me hijen e tyre, shelgjet e përroit e rrethojnë.
22Os lotos cobrem-no com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23Lumi mund të dalë nga shtrati i tij, por ai nuk ka frikë; është i sigurt nga vetja e tij, edhe sikur Jordani të sulej kundër gojës së tij.
23Eis que se um rio trasborda, ele não treme; sente-se seguro ainda que o Jordão se levante até a sua boca.
24Kush, pra, mund ta zërë nga sytë apo t'i shpojë flegrat e hundës me gremça?
24Poderá alguém apanhá-lo quando ele estiver de vigia, ou com laços lhe furar o nariz?