1Lum ata që kanë një rrugë pa njollë dhe që ecin me ligjin e Zotit.
1Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2Lum ata që respektojnë mësimet e tij, që e kërkojnë me gjithë zemër
2Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3dhe nuk kryejnë të keqen, por ecin në rrugët e tij.
3que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4Ti na ke urdhëruar të respektojmë urdhërimet e tua me kujdes.
4Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5Oh, rrugët e mia qofshin të qëndrueshme në respektimin e statuteve të tua.
5Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6Atëherë nuk do të turpërohem, kur të kem parasysh të gjitha urdhërimet e tua.
6Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7Do të të kremtoj me zemër të drejtë ndërsa mësoj dekretet e tua të drejta.
7Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8Do të respektoj statutet e tua, mos më braktis plotësisht.
8Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9Si mundet një i ri të bëjë rrugën e tij të pastër? Duke e ruajtur me fjalën tënde.
9Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10Të kam kërkuar me gjithë zemër; mos më lër të devijoj nga urdhërimet e tua.
10De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11E kam ruajtur fjalën tënde në zemrën time, që të mos mëkatoj kundër teje.
11Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12Ti je i bekuar, o Zot, më mëso statutet e tua.
12Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13Me buzët e mia kam numëruar të gjitha dekretet e gojës sate.
13Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14Gëzohem duke ndjekur porositë e tua, ashtu sikur të zotëroja tërë pasuritë.
14Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15Do të mendoj thellë mbi urdhërimet e tua dhe do të marrë në konsideratë shtigjet e tua.
15Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16Do të kënaqem me statutet e tua dhe nuk do ta harroj fjalën tënde.
16Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17Bëji të mirë shërbëtorit tënd, dhe unë do të jetoj dhe do të respektoj fjalën tënde.
17Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18Hapi sytë e mi dhe unë do të sodit mrekullitë e ligjit tënd.
18Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19Unë jam i huaji mbi dhe; mos m'i fshih urdhërimet e tua.
19Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20Shpirti im tretet nga dëshira e dekreteve të tua në çdo kohë.
20A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21Ti i qorton kryelartët, që janë të mallkuar, sepse largohen nga urdhërimet e tua.
21Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22Hiq prej meje turpin dhe përbuzjen, sepse unë i kam respektuar porositë e tua.
22Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23Edhe sikur princat të ulen dhe të flasin kundër teje, shërbëtori yt do të mendohet thellë mbi ligjet e tua.
23Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24Porositë e tua janë gëzimi im dhe këshilltarët e mi.
24Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25Unë bie përmbys në pluhur; më ringjall sipas fjalës sate.
25A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26Të kam treguar rrugët e mia, dhe ti më je përgjigjur; më mëso statutet e tua.
26Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27Më bëj që të kuptoj rrugën e urdhërimeve të tua, dhe unë do të mendohem thellë mbi mrekullitë e tua.
27Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28Jeta ime tretet në dhimbje; më jep forcë sipas fjalës sate.
28A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29Mbamë larg nga gënjeshtra dhe, në hirin tënd, bëmë të njohur ligjin tënd.
29Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30Kam zgjedhur rrugën e besnikërisë; i kam vënë dekretet e tua para vetes.
30Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31Jam i lidhur me porositë e tua; o Zot, mos lejo që unë të hutohem.
31Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32Do të veproj në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse ti do të më zgjerosh zemrën.
32Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33Më mëso, o Zot, rrugën e statuteve të tu dhe unë do ta ndjek deri në fund.
33Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34Më jep mënçuri dhe unë do ta ruaj ligjin tënd; po, do ta respektoj me gjithë zemër.
34Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35Më bëj të ec në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse në to gjej kënaqësinë time.
35Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36Përkule zemrën time parimeve të tua dhe jo lakmisë.
36Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37Largoji sytë e mi nga gjërat e kota dhe gjallëromë në rrugët e tua.
37Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38Mbaje fjalën tënde shërbëtorit tënd, që ka frikë nga ty.
38Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39Largo nga unë fyerjet e rënda, që më trëmbin, sepse dekretet e tua janë të mira.
39Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40Ja, unë dëshiroj me zjarr urdhërimet e tua; gjallëromë në drejtësinë tënde.
40Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41Le të më arrijë shpirtmadhësia jote, o Zot, dhe shpëtimi yt sipas fjalës sate.
41Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42Kështu do të mund t'i përgjigjem atij që më fyen, sepse kam besim te fjala jote.
42Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43Mos hiq plotësisht nga goja ime fjalën e së vërtetës, sepse unë kam shpresë te dekretet e tua.
43De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44Kështu do të respektoj ligjin tënd vazhdimisht, përjetë.
44Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45Do të ec në liri, sepse kërkoj urdhërimet e tua.
45e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46Do të flas për porositë e tua para mbretërve dhe nuk do të turpërohem.
46Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47Do të kënaqem me urdhërimet e tua, sepse i dua.
47Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48Do të ngre duart e mia drejt urdhërimeve të tua, sepse i dua, dhe do të mendohem thellë mbi statutet e tua.
48Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49Mbaje mend fjalën që i ke dhënë shërbëtorit tënd, me të cilën me kë bërë të kem shpresa.
49Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50Ky është përdëllimi im në pikëllim, që fjala jote më ka dhënë jetë.
50Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51Kryelartët më mbulojnë me tallje, por unë nuk largohem nga ligji yt.
51Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52Mbaj mend dekretet e tua të lashta, o Zot, dhe kjo më ngushëllon.
52Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53Një indinjatë e madhe më pushton për shkak të të pabesëve që braktisin ligjin tënd.
53Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54Statutet e tua kanë qenë kantikët e mi në shtëpinë e shtegëtimit tim.
54Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55O Zot, unë kujtoj emrin tënd natën dhe respektoj ligjin tënd.
55De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56Kjo ndodh sepse respektoj urdhërimet e tua.
56Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57Ti je pjesa ime, o Zot, kam premtuar të respektoj fjalët e tua.
57O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58Të jam lutur shumë, me gjihë zemër; ki mëshirë për mua sipas fjalës sate.
58De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59Kam shqyrtuar rrugët e mia dhe i kam kthyer hapat e mia ndaj urdhërave të tua.
59Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60Pa asnjë mëdyshje nxitova të respektoj urdhërimet e tua.
60Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61Litarët e të pabesëve më kanë mbështjellë, por unë nuk e kam harruar ligjin tënd.
61Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62Në mes të natës ngrihem që të të kremtoj, për shkak të dekreteve të tua të drejta.
62Â meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63Unë jam shok i gjithë atyre që kanë frikë prej teje dhe i atyre që respektojnë urdhërimet e tua.
63Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64O Zot, toka është e mbushur me mirësinë tënde; më mëso statutet e tua.
64A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65Ti i ke bërë të mira shërbëtorit tënd, o Zot, sipas fjalës sate.
65Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66Më mëso të gjykoj drejt dhe të kem njohje, sepse u besoj urdhërimeve të tua.
66Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67Para se të pikëllohem endesha sa andej e këndej, por tani ndjek fjalën tënde.
67Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68Ti je i mirë dhe bën të mira; më mëso statutet e tua.
68Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69Kryelartët kanë trilluar kundër meje, por unë do të respektoj urdhërimet e tua me gjithë zemër.
69Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70Zemra e tyre është e pandjeshme si dhjami; por unë kënaqem me ligjin tënd.
70Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71Ka qenë një e mirë për mua të jem pikëlluar, që kështu të mësoja statutet e tua.
71Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72Ligji i gojës sate për mua është më i çmuar se mijëra monedha ari dhe argjendi.
72Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73Duart e tua më kanë bërë dhe më kanë dhënë trajtë; më jep zgjuarësi që të mund të mësoj urdhërimet e tua.
73As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74Ata që kanë frikë prej teje do të më shohin dhe do të kënaqen, sepse pata shpresë në fjalën tënde.
74Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75Unë e di, o Zot, që dekretet e tua janë të drejta, dhe që ti më ke hidhëruar në besnikërinë tënde.
75Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76Mirësia jote qoftë përdëllimi im, sipas fjalës që i ke dhënë shërbëtorit tënd.
76Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77Ardhshin tek unë dhemshuritë e tua të mëdha dhe kështu paça mundësi të jetoj, sepse ligji yt është kënaqësia ime.
77Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78U ngatërrofshin mëndjemëdhenjtë, sepse më trajtojnë në mënyrë të padrejtë dhe pa arsye; por unë mendohem shumë mbi urdhërimet e tua.
78Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79Le të drejtohen tek unë ata që kanë frikë nga ti dhe ata që njohin urdhërat e tua.
79Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80Le të jetë zemra ime e paqortueshme lidhur me statutet e tua, me qëllim që unë të mos ngatërrohem.
80Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81Shpirti im shkrihet nga dëshira e zjarrtë e shpëtimit tënd; unë kam shpresë në fjalën tënde.
81Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82Sytë e mi dobësohen duke pritur të shkojë në vend fjala jote, ndërsa them: "Kur do të më ngushëllosh?".
82Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83Ndonëse jam bërë si një calik i ekspozuar në tym, nuk i kam harruar statutet e tua.
83Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84Sa janë ditët e shërbëtorit tënd? Kur do t'u vish hakut atyre që më ndjekin?
84Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85Mëndjemëdhenjtë kanë hapur gropa për mua; ata nuk veprojnë sipas ligjit tënd.
85Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86Tërë urdhërimet e tua meritojnë besim; më përndjekin pa të drejtë; ndihmomë.
86Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87Më kanë eliminuar gati gati nga toka, por unë nuk i kam braktisur urdhërimet e tua.
87Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88Gjallëromë sipas mirësisë sate, dhe unë do të respektoj porositë e gojës sate.
88Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89Gjithnjë, o Zot, fjala jote është e qëndrueshme në qiejtë.
89Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90Besnikëria jote vazhdon brez pas brezi; ti e ke vendosur tokën dhe ajo ekziston.
90A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91Qielli dhe toka ekzistojnë deri në ditën e sotme, sepse çdo gjë është në shërbimin tënd.
91Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92Në qoftë se ligji yt nuk do të kishte qenë kënaqësia ime, do të isha zhdukur në pikëllimin tim.
92Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93Nuk do t'i harroj kurrë urdhërimet e tua, sepse me anë të tyre ti më ke dhënë jetën.
93Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94Unë jam yti; shpëtomë, sepse kam kërkuar urdhërimet e tua.
94Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95Të pabesët më zënë pusi që unë të vdes, por unë do të mbështetem në parimet e tua.
95Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96Pashë caqet e çdo gjëje të përsour, por urdhërimi yt nuk ka asnjë cak.
96A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97Oh, sa shumë e dua ligjin tënd! Ai është përsiatja ime gjithë ditën.
97Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98Urdhërimet e tua më bëjnë më të urtë se armiqtë e mi, sepse janë gjithnjë me mua.
98O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99Kuptoj më shumë se të gjithë mësuesit e mi, sepse urdhërimet e tua janë përsiatja ime.
99Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100Kam më tepër zgjuarësi se pleqtë, sepse respektoj urdhërimet e tua.
100Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101Kam përmbajtur hapat e mia nga çdo shteg i keq, për të respektuar fjalën tënde.
101Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102Nuk jam larguar nga dekretet e tua, sepse ti vetë më ke mësuar.
102Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103Sa të ëmbla janë fjalët e tua në gojën time! Janë më të ëmbla se mjalti në gojën time.
103Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel � minha boca.
104Me anë të urdhërimeve të tua unë përfitoj zgjuarësinë; prandaj urrej çdo shteg falsiteti.
104Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105Fjala jote është një llambë në këmbën time dhe një dritë në shtegun tim.
105Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106Unë jam betuar dhe do ta mbaj betimin që të respektoj dekretet e tua të drejta.
106Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107Unë jam shumë i pikëlluar, gjallëromë, o Zot, sipas fjalës sate.
107Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108O Zot, prano ofertat spontane të gojës sime dhe mësomë dekretet e tua.
108Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109Ndonëse e kam gjithnjë shpirtin në pëllëmbë të dorës, nuk e harroj ligjin tënd.
109Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110Të pabesët më kanë ngritur kurthe, por unë nuk jam larguar nga udhërimet e tua.
110Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111Porositë e tua janë trashëgimia ime përjetë; ato janë gëzimi i zemrës sime.
111Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112Jam zotuar me gjithë zemër për t'i zbatuar në praktikë statutet e tua përjetë, deri në fund.
112Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113Unë i urrej njerëzit që gënjejnë, por e dua ligjin tënd.
113Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114Ti je streha ime dhe mburoja ime; unë shpresoj në fjalën tënde.
114Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115Largohuni, o njerëz të këqij, sepse unë dua të respektoj urdhërimet e Perëndisë tim.
115Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116Më ndihmo sipas fjalës sate, që unë të jetoj, dhe të mos lejoj të ketë hutim në shpresën time.
116Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117Përforcomë dhe unë do të shpëtoj, dhe do t'i kem gjithnjë statutet e tua përpara syve të mi.
117Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118Ti i hedh poshtë të gjithë ata që largohen nga statutet e tua, sepse mashtrimi i tyre është gënjeshtër.
118Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119Ti zhduk si fundërrina tërë të pabesët e tokës; prandaj unë i dua porositë e tua.
119Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120Mishi im dridhet i tëri nga frika jote, dhe unë kam frikë nga dekretet e tua.
120Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121Unë kam bërë atë që është e ndershme dhe e drejtë; mos më braktis në duart e shtypësve të mi.
121Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122Jepi siguri dhe mbarësi shërbëtorit tënd, dhe mos lejo që mëndjemëdhenjtë të më shtypin.
122Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123Sytë e mi dobësohen duke kërkuar shpëtimin tënd dhe fjalën e drejtësisë sate.
123Os meus olhos desfalecem � espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124Kujdesu për shërbëtorin tënd sipas mirësisë sate dhe mësomë statutet e tua.
124Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125Unë jam shërbëtori yt; më jep mendje, që të mund të njoh porositë e tua.
125Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126Éshtë koha, o Zot, që të veprosh; ata kanë anuluar ligjin tënd.
126É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127Për këtë arësye unë i dua urdhërimet e tua më tepër se ari; po, më tepër se ari i kulluar.
127Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128Për këtë arësye i konsideroj të drejta urdhërimet e tua dhe urrej çdo shteg të gënjeshtrës.
128Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129Porositë e tua janë të mrekullueshme, prandaj shpirti im i respekton.
129Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130Zbulimi i fjalëve të tua ndriçon dhe u jep mendje njerëzve të thjeshtë.
130A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131Unë hap gojën time dhe psherëtij, nga dëshira e madhe e porosive të tua.
131Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132Kthehu nga unë dhe ki mëshirë për mua, ashtu si bën me ata që e duan emrin tënd.
132Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133Stabilizoi hapat e mia sipas fjalëve të tua dhe mos lejo që asnjë paudhësi të më sundojë.
133Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134Më çliro nga shtypja e njerëzve dhe unë do të respektoj urdhërimet e tua.
134Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135Bëj që të shkëlqejë fytyra jote mbi shërbëtorin tënd dhe më mëso statutet e tua.
135Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136Rrëke lotësh zbresin nga sytë e mi, sepse nuk respektohet ligji yt.
136Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137Ti je i drejtë, o Zot, dhe dekretet e tua janë të drejta.
137Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138Ti i ke përcaktuar porositë e tua me drejtësi dhe me besnikëri të madhe.
138Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139Zelli im të tret, sepse armiqtë e mi kanë harruar fjalët e tua.
139O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140Fjala jote është e pastër nga çdo zgjyrë; prandaj shërbëtori yt e do.
140A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141Jam i vogël dhe i përbuzur, por nuk i harroi udhërimet e tua.
141Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142Drejtësia jote është një drejtësi e përjetshme dhe ligji yt është i vërtetë.
142A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143Ankthi dhe shqetësimi më kanë pushtuar, por urdhërimet e tua janë gëzimi im.
143Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144Porositë e tua janë të drejta përjetë; më jep mendje dhe unë do të jetoj.
144Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145Unë bërtas me gjithë zemër; përgjigjmu, o Zot, dhe unë do të respektoj statutet e tua.
145Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146Unë të kërkoj; shpëtomë, dhe do të respektoj porositë e tua.
146A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147Unë zgjohem para agimit dhe bërtas; unë kam shpresë te fjala jote.
147Antecipo-me � alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148Sytë e mi paraprijnë natën për të menduar thellë fjalën tënde.
148Os meus olhos se antecipam �s vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149Dëgjo zërin tim sipas mirësisë sate; o Zot, gjallëromë sipas dekretit tënd të drejtë.
149Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150Kam afër vetes ata që ndjekin të keqen, por ata janë larg ligjit tënd.
150Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151Ti je afër, o Zot, dhe të gjitha urdhërimet e tua janë të vërteta.
151Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152Prej shumë kohe kam mësuar urdhërimet e tua, të cilat i ke vendosur përjetë.
152Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153Merr parasysh pikëllimin tim dhe më çliro, sepse nuk e kam harruar ligjin tënd.
153Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154Mbro çështjen time dhe më shpengo; më gjallëro sipas fjalës sate.
154Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155Shpëtimi është larg nga të pabesët, sepse ata nuk kërkojnë statutet e tua.
155A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156Dhemshuritë e tua janë të mëdha, o Zot; më gjallëro sipas dekreteve të tua të drejta.
156Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157Persekutuesit e mi dhe armiqtë e mi janë të shumtë; por unë nuk largohem nga porositë e tua.
157Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158I pashë të pabesët dhe i urrej, sepse nuk respektojnë fjalën tënde.
158Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159Ki parasysh sa i dua urdhërimet e tua! O Zot, gjallëromë sipas mirësisë sate.
159Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160Shuma e fjalës sate është e vërteta; dhe të gjitha dekretet e tua të drejta qëndrojnë përjetë.
160A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161Princat më përndjekin pa arësye, por zemra ime ka shumë frikë nga fjala jote.
161Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162Unë ndjej një gëzim të madh në fjalën tënde, ashtu si ai që gjen një plaçkë të madhe.
162Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163Urrej dhe s'e shoh dot me sy gënjeshtrën, por e dua ligjin tënd.
163Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164Të lëvdoj shtatë herë në ditë për dekretet e tua të drejta.
164Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165Paqe të madhe kanë ata që e duan ligjin tënd, dhe nuk ka asgjë që mund t'i rrëzojë.
165Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166O Zot, unë shpresoj në shpëtimin tënd dhe i zbatoj në praktikë urdhërimet e tua.
166Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167Unë kam respektuar porositë e tua dhe i dua me të madhe.
167A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168Kam respektuar urdhërimet e tua dhe porositë e tua, sepse të gjitha rrugët janë para teje.
168Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169Le të arrijë deri te ti britma ime, o Zot; me jep mendja sipas fjalës sate.
169Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170Le të arrijë deri te ti lutja ime, çliromë sipas fjalës sate.
170Chegue � tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171Buzët e mia do të përhapin lavde, me qëllim që ti të më mësosh statutet e tua.
171Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172Gjuha ime do të shpallë fjalën tënde, sepse tërë urdhërimet e tua janë të drejta.
172Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173Dora jote më ndihmoftë, sepse unë kam zgjedhur urdhërimet e tua.
173Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174Unë dëshiroj me zjarr shpëtimin tënd, o Zot, dhe ligji yt është gëzimi im.
174Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175Le të kem mundësi të jetoj që të të lëvdoj, dhe le të më ndihmojnë dekretet e tua.
175Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176Unë po endem si një dele e humbur. Kërko shërbëtorin tënd, sepse unë nuk i harroi urdhërimet e tua.
176Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.