Shqip

Slovakian

Job

8

1Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
1Vtedy odpovedal Bildad Šuchský a riekol:
2"Deri kur do të flasësh në këtë mënyrë, dhe fjalët e gojës sate do të jenë si një erë e furishme?
2Dokedy budeš hovoriť také veci, a dokedy budú slová tvojich úst ako víchor?
3A mundet Perëndia të shtrëmbërojë gjykimin dhe i Potfuqishmi të përmbysë drejtësinë?
3Či azda silný Bôh prevráti súd, alebo či Všemohúci prevráti spravedlivosť?
4Në rast se bijtë e tu kanë mëkatuar kundër tij, ai i ka braktisur në prapësinë e tyre.
4Ak zhrešili tvoji synovia proti nemu, nuž zahnal ich v ruke ich prestúpenia.
5Por në rast se ti e kërkon Perëndinë dhe i lutesh fort të Plotfuqishmit,
5Keby si ty naozaj hľadal silného Boha a pokorne volal ku Všemohúcemu,
6në rast se je i pastër dhe i ndershëm, me siguri ai do të ngrihet në favorin tënd dhe do të rivendosë selinë e drejtësisë sate.
6keby si bol čistý a spravedlivý, doista by sa teraz zobudil za teba a pokojným by učinil príbytok tvojej spravedlivosti.
7Ndonëse gjendja jote e kaluar ka qenë një gjë e vogël,
7A keby tvoj počiatok bol býval malý a chatrný, tvoj koniec by vzrástol veľmi.
8e ardhmja jote do të jetë e madhe. Pyet, pra, brezat që shkuan dhe shqyrto gjërat e zbuluara nga etërit e tyre;
8Lebo nože sa spýtaj drievneho pokolenia a uváž, čo vyzkúmali ich otcovia. -
9ne në të vërtetë i përkasim së djeshmes dhe nuk dimë asgjë, sepse ditët tona mbi tokë janë si një hije.
9Lebo my sami sme jako od včera a nevieme ničoho, lebo naše dni sú na zemi jako tieň -
10A nuk do të mësojnë vallë ata dhe nuk do të flasin, duke nxjerrë fjalë nga zemra e tyre?
10Či ťa azda oni nenaučia a nepovedia ti a nevynesú slov zo svojho srdca?
11A mund të rritet papirusi jashtë moçalit dhe a mund të zhvillohet xunkthi pa ujë?
11Či porastie trstina bez bahna? Či vyrastie rákos bez vody?
12Ndërsa është ende i gjelbër, pa qenë prerë, ai thahet para çdo bari tjetër.
12Ešte je vo svojom kvete, nevytrhli ho, a usychá prv než ktorákoľvek iná tráva.
13Këto janë rrugët e të gjithë atyre që harrojnë Perëndinë; kështu shpresa e të paudhit tretet.
13Také sú stezky všetkých tých, ktorí zabúdajú na silného Boha, a nádeja pokrytca zahynie,
14Besimi i tij do të pritet dhe sigurimi i tij është si një pëlhurë merimange.
14ktorého dôvera sa odreže, a jeho nádej bude jako dom pavúka.
15Ai mbështetet te shtëpia e tij, ajo nuk qëndron; kapet te ajo, por ajo nuk mban.
15Spoľahne sa na svoj dom, ale neobstojí; chytí sa ho, ale sa mu zvalí.
16Ai është krejt i gjelbër në diell dhe degët e tij zgjaten mbi kopshtin e tij;
16Má i vlahu pred slnkom, a jeho výhonok vyniká nad jeho zahradu;
17dhe rrënjët e tij pleksen rreth një grumbulli gurësh dhe depërtojnë midis gurëve të shtëpisë.
17na hŕbe skál sú pozapletané jeho korene, a hľadí po dome kamenia.
18Por në rast se shkëputet nga vendi i tij, ky e mohon, duke thënë: "Nuk të kam parë kurrë!".
18Ale ak ho pohltia z jeho miesta, vtedy ho zaprie a povie: Nevidelo som ťa.
19Ja, ky është gëzimi i mënyrës së tij të të jetuarit, ndërsa të tjerët do të dalin nga pluhuri.
19Hľa, to je radosť jeho cesty, a z prachu vyrastajú iní. -
20Ja, Perëndia nuk e flak njeriun e ndershëm, as i ndihmon keqbërësit.
20Hľa, silný Bôh nezavrhne bezúhonného ani neuchopí za ruku zlostníkov,
21Ai do t'i japë edhe më buzëqeshje gojës sate dhe këngë gëzimi buzëve të tua.
21zatým však naplní tvoje ústa smiechom a tvoje rty radostným pokrikovaním.
22Ata që të urrejnë do të mbulohen me turp dhe çadra e të paudhëve do të zhduket".
22Tí, ktorí ťa nenávidia, odejú sa hanbou, a stánu bezbožných ľudí nebude.