Shqip

Spanish: Reina Valera (1909)

Proverbs

18

1Kush veçohet kërkon kënaqësinë e tij dhe zemërohet kundër gjithë diturisë së vërtetë.
1SEGUN su antojo busca el que se desvía, Y se entremete en todo negocio.
2Budallai nuk gjen kënaqësi te maturia, por vetëm në të vënit në dukje të zemrës së tij.
2No toma placer el necio en la inteligencia, Sino en lo que su corazón se descubre.
3Kur vjen i pabesi vjen edhe përçmimi dhe bashkë me humbjen e nderit vjen turpi.
3Cuando viene el impío, viene también el menosprecio, Y con el deshonrador la afrenta.
4Fjalët e gojës së një njeriu janë ujëra të thella; burimi i diturisë është si një rrjedhë uji që shkon duke gurgulluar.
4Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; Y arroyo revertiente, la fuente de la sabiduría.
5Nuk është mirë të preferosh të pabesin, apo të shkaktosh humbjen e të drejtit në gjyq.
5Tener respeto á la persona del impío, Para hacer caer al justo de su derecho, no es bueno.
6Buzët e budallait të çojnë në grindje, dhe goja e tij kërkon goditje.
6Los labios del necio vienen con pleito; Y su boca á cuestiones llama.
7Goja e budallait është shkatërrimi i tij dhe buzët e tij janë një lak për jetën e tij.
7La boca del necio es quebrantamiento para sí, Y sus labios son lazos para su alma.
8Fjalët e shpifësit janë si një gjellë shumë e shijshme që zbret thellë në zorrë.
8Las palabras del chismoso parecen blandas, Y descienden hasta lo íntimo del vientre.
9Edhe ai që është përtac në punën e tij është vëlla i planprishësit.
9También el que es negligente en su obra Es hermano del hombre disipador.
10Emri i Zotit është një kala e fortë, tek ai turret i drejti dhe gjen siguri.
10Torre fuerte es el nombre de Jehová: A él correrá el justo, y será levantado.
11Pasuria e kamësit është qyteti i tij i fortë dhe simbas mendimit të tij ajo është si një mur i lartë.
11Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza, Y como un muro alto en su imaginación.
12Përpara shkatërrimit, zemra e njeriut ngrihet, por para lavdisë vjen përulësia.
12Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre, Y antes de la honra es el abatimiento.
13Kush jep përgjigje për një çështje para se ta ketë dëgjuar, tregon marrëzinë e tij për turp të vet.
13El que responde palabra antes de oir, Le es fatuidad y oprobio.
14Fryma e njeriut i jep krahë në sëmundjen e tij, por kush mund ta ngrerë një frymë të demoralizuar?
14El ánimo del hombre soportará su enfermedad: Mas ¿quién soportará al ánimo angustiado?
15Zemra e njeriut të matur fiton dituri, edhe veshi i të urtëve kërkon diturinë.
15El corazón del entendido adquiere sabiduría; Y el oído de los sabios busca la ciencia.
16Dhurata e njeriut i hap rrugën dhe e çon në prani të të mëdhenjve.
16El presente del hombre le ensancha el camino, Y le lleva delante de los grandes.
17I pari që mbron çështjen e vet duket sikur ka të drejtë; por pastaj vjen tjetri dhe e shqyrton.
17El primero en su propia causa parece justo; Y su adversario viene, y le sondea.
18Fati u jep fund grindjeve dhe i ndan të fuqishmit.
18La suerte pone fin á los pleitos, Y desparte los fuertes.
19Një vëlla i fyer është si një qytet i fortë; dhe grindjet janë si shulat e një kalaje.
19El hermano ofendido es más tenaz que una ciudad fuerte: Y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar.
20Njeriu e ngop barkun me frytin e gojës së tij, ai ngopet me prodhimin e buzëve të tij.
20Del fruto de la boca del hombre se hartará su vientre; Hartaráse del producto de sus labios.
21Vdekja dhe jeta janë nën pushtetin e gjuhës; ata që e duan do të hanë frytet e saj.
21La muerte y la vida están en poder de la lengua; Y el que la ama comerá de sus frutos.
22Kush ka gjetur grua ka gjetur një gjë të mirë dhe ka siguruar një favor nga Zoti.
22El que halló esposa halló el bien, Y alcanzó la benevolencia de Jehová.
23I varfëri flet duke u lutur, kurse i pasuri përgjigjet me ashpërsi.
23El pobre habla con ruegos; Mas el rico responde durezas.
24Njeriu që ka shumë miq duhet gjithashtu të tregohet mik, por është një mik që është më i lidhur se një vëlla.
24El hombre que tiene amigos, ha de mostrarse amigo: Y amigo hay más conjunto que el hermano.