1Biri im, në qoftë se je bërë garant për të afërmin tënd, në rast se ke dhënë dorën si garanci për një të huaj,
1HIJO mío, si salieres fiador por tu amigo, Si tocaste tu mano por el extraño,
2je zënë në lakun e fjalëve të gojës sate, je zënë nga fjalët e gojës sate.
2Enlazado eres con las palabras de tu boca, Y preso con las razones de tu boca.
3Bëj këtë, pra, biri im, dhe shpengohu, sepse ke rënë në duart e të afërmit tënd. Shko, hidhu në këmbët e tij dhe ngul këmbë me të madhe te i afërmi yt.
3Haz esto ahora, hijo mío, y líbrate, Ya que has caído en la mano de tu prójimo: Ve, humíllate, y asegúrate de tu amigo.
4Mos u jep gjumë syve të tu as çlodhje qepallave të tua;
4No des sueño á tus ojos, Ni á tus párpados adormecimiento.
5çlirohu si gazela nga dora e gjahtarit, si zogu nga dora e atij që kap zogjtë.
5Escápate como el corzo de la mano del cazador, Y como el ave de la mano del parancero.
6Shko te milingona, o përtac, vër re zakonet e saj dhe bëhu i urtë.
6Ve á la hormiga, oh perezoso Mira sus caminos, y sé sabio;
7Ajo nuk ka as kryetar, as mbikëqyrës, as zot;
7La cual no teniendo capitán, Ni gobernador, ni señor,
8e gjen ushqimin në verë dhe mbledh zahirenë e saj gjatë korrjes.
8Prepara en el verano su comida Y allega en el tiempo de la siega su mantenimiento.
9Deri kur, o përtac, do të rrish duke fjetur? Kur do të shkundesh nga gjumi yt?
9Perezoso, ¿hasta cuándo has de dormir? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
10Të flesh pak, të dremitësh pak, të rrish me duar në ije për t'u çlodhur,
10Un poco de sueño, un poco de dormitar, Y cruzar por un poco las manos para reposo:
11kështu varfëria jote do të vijë si një vjedhës, dhe skamja jote si një njeri i armatosur.
11Así vendrá tu necesidad como caminante, Y tu pobreza como hombre de escudo.
12Njeriu pa vlerë, njeriu i keq, ecën me një gojë të çoroditur;
12El hombre malo, el hombre depravado, Anda en perversidad de boca;
13luan syrin, flet me këmbët, bën shenja me gishta;
13Guiña de sus ojos, habla con sus pies, Indica con sus dedos;
14ka ligësi në zemër, kurdis vazhdimisht të keqen dhe mbjell grindje.
14Perversidades hay en su corazón, anda pensando mal en todo tiempo; Enciende rencillas.
15Prandaj shkatërrimi i tij do të vijë papritur, në një çast do të shkatërrohet pa rrugëdalje tjetër.
15Por tanto su calamidad vendrá de repente; Súbitamente será quebrantado, y no habrá remedio.
16Zoti i urren këto gjashtë gjëra, madje shtatë janë të neveritshme për të:
16Seis cosas aborrece Jehová, Y aun siete abomina su alma:
17sytë krenare, gjuha gënjeshtare, duart që derdhin gjak të pafajshëm,
17Los ojos altivos, la lengua mentirosa, Las manos derramadoras de sangre inocente,
18zemra që kurdis plane të këqija, këmbët që turren shpejt drejt së keqes,
18El corazón que maquina pensamientos inicuos, Los pies presurosos para correr al mal,
19dëshmitari i rremë që thotë gënjeshtra dhe ai që shtie grindje midis vëllezërve.
19El testigo falso que habla mentiras, Y el que enciende rencillas entre los hermanos.
20Biri im, ruaje urdhërimin e atit tënd dhe mos harro mësimet e nënës sate.
20Guarda, hijo mío, el mandamiento de tu padre, Y no dejes la enseñanza de tu madre:
21Mbaji vazhdimisht të lidhura në zemrën tënde dhe fiksoji rreth qafës sate.
21Atalos siempre en tu corazón, Enlázalos á tu cuello.
22Kur do të ecësh, do të të udhëheqin; kur të pushosh, do të të ruajnë; kur të zgjohesh, do të flasin me ty.
22Te guiarán cuando anduvieres; cuando durmieres te guardarán; Hablarán contigo cuando despertares.
23Sepse urdhërimi është një llambë, mësimi një dritë, dhe ndreqjet e mësimit janë rruga e jetës,
23Porque el mandamiento es antorcha, y la enseñanza luz; Y camino de vida las reprensiones de la enseñanza:
24për të të mbrojtur nga gruaja e keqe, nga lajkat e gjuhës të gruas së huaj.
24Para que te guarden de la mala mujer, De la blandura de la lengua de la extraña.
25Mos dëshiro në zemrën tënde bukurinë e saj dhe mos u rrëmbe nga qepallat e saj.
25No codicies su hermosura en tu corazón, Ni ella te prenda con sus ojos:
26Sepse për një prostitutë burri katandiset për një copë bukë, dhe gruaja e një tjetri gjuan shpirtin e vyer të një burri.
26Porque á causa de la mujer ramera es reducido el hombre á un bocado de pan; Y la mujer caza la preciosa alma del varón.
27A mund të mbajë burri një zjarr në gji të tij pa djegur rrobat e trupit?
27¿Tomará el hombre fuego en su seno, Sin que sus vestidos se quemen?
28A mund të ecë burri mbi qymyr të ndezur pa djegur këmbët e tij?
28¿Andará el hombre sobre las brasas, Sin que sus pies se abrasen?
29Në këtë gjendje është ai që shkon tek gruaja e një tjetri; kush e prek nuk do të mbetet pa u ndëshkuar.
29Así el que entrare á la mujer de su prójimo; No será sin culpa cualquiera que la tocare.
30Nuk përçmohet hajduti që vjedh për të shuar urinë kur është i uritur;
30No tienen en poco al ladrón, cuando hurtare Para saciar su alma teniendo hambre:
31por në rast se kapet në faj, duhet të kthejë shtatëfishin, dhe të japë tërë pasurinë e shtëpisë së tij.
31Empero tomado, paga las setenas, Da toda la sustancia de su casa.
32Por ai që kryen një shkelje kurore me një grua është një njeri pa mend; ai që bën një gjë të tillë shkatërron jetën e tij.
32Mas el que comete adulterio con la mujer, es falto de entendimiento: Corrompe su alma el que tal hace.
33Do të gjejë plagë dhe përçmim, dhe turpi i tij nuk do t'i hiqet kurrë.
33Plaga y vergüenza hallará; Y su afrenta nunca será raída.
34sepse xhelozia e tërbon bashkëshortin, që do të jetë i pamëshirshëm ditën e hakmarrjes.
34Porque los celos son el furor del hombre, Y no perdonará en el día de la venganza.
35Ai nuk do të pranojë asnjë shpërblim dhe nuk do të kënaqet, edhe sikur t'i bëjnë shumë dhurata.
35No tendrá respeto á ninguna redención; Ni querrá perdonar, aunque multipliques los dones.